Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 7 : 9 >> 

NASB: For on the first of the first month he began to go up from Babylon; and on the first of the fifth month he came to Jerusalem, because the good hand of his God was upon him.


AYT: Pada hari pertama bulan pertama, Ezra memulai perjalanannya dari Babel. Pada hari pertama bulan kelima, dia tiba di Yerusalem karena tangan baik Allahnya menaungi dia.

TB: Tepat pada tanggal satu bulan pertama ia memulai perjalanannya pulang dari Babel dan tepat pada tanggal satu bulan kelima ia tiba di Yerusalem, oleh karena tangan murah Allahnya itu melindungi dia.

TL: Karena pada bulan yang pertama sehari bulan itu mulailah mereka itu berjalan dari Babil dan pada bulan yang kelima sehari bulan sampailah ia ke Yeruzalem, sekadar tangan Allahnya yang murah berlaku atasnya.

MILT: Sebab pada tanggal satu bulan pertama dia mengawali langkah dari Babilon dan pada tanggal satu bulan kelima dia tiba di Yerusalem, sebab tangan Allahnya (Elohimnya - 0430) yang baik menaunginya.

Shellabear 2010: Pada hari pertama di bulan pertama ia memulai perjalanannya dari Babel, dan pada hari pertama di bulan kelima ia sampai di Yerusalem, karena tangan Tuhannya yang baik menaungi dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari pertama di bulan pertama ia memulai perjalanannya dari Babel, dan pada hari pertama di bulan kelima ia sampai di Yerusalem, karena tangan Tuhannya yang baik menaungi dia.

KSKK: Ia telah meninggalkan Babel pada hari pertama bulan pertama, karena tangan yang baik dari Allahnya menyertai dia.

VMD: Mereka meninggalkan Babel pada hari pertama bulan pertama, dan tiba di Yerusalem pada hari pertama bulan kelima, karena Allah bersamanya.

TSI: (7:1)

BIS: (7:8)

TMV: (7:8)

FAYH: (7-7)

ENDE: Sebab pada tanggal satu bulan pertama ia telah memutuskan hendak berangkat dari Babel dan pada tanggal satu bulan kelima ia tiba di Jerusjalem, karena tangan murah Allahnja ada sertanja.

Shellabear 1912: Karena pada sehari bulan yang pertama dimulainya perjalanannya dari Babel itu dan pada sehari bulan yang kelima sampailah ia ke Yerusalem seperti kemurahan tangan Allah yang berlaku atasnya.

Leydekker Draft: Karana pada harij jang pertama deri pada bulan jang pertama 'adalah mula-mula per`angkatan deri dalam Babel: maka pada harij jang pertama deri pada bulan jang kalima datanglah 'ija ka-Jerusjalejm, sakhadar tangan 'Ilahnja jang murah 'itulah 'atasnja.

AVB: Pada hari pertama bulan pertama itu dia memulakan perjalanannya dari Babel, dan pada hari pertama pada bulan kelima sampailah dia di Yerusalem, kerana tangan Allahnya yang baik menaunginya.


TB ITL: Tepat <03588> pada tanggal satu <0259> bulan <02320> pertama <07223> ia <01931> memulai <03246> perjalanannya pulang <04609> dari Babel <0894> dan tepat pada tanggal satu <0259> bulan <02320> kelima <02549> ia tiba <0935> di <0413> Yerusalem <03389>, oleh karena tangan <03027> murah <02896> Allahnya <0430> itu melindungi <05921> dia.


Jawa: Kabener ing sasi kapisan tanggal sapisan anggone budhal saka ing Babil, dene rawuhe ing Yerusalem ing sasi kalima tanggal sapisan, amarga ingayoman dening astane Gusti Allah kang asipat mirah.

Jawa 1994: (7:8)

Sunda: (7:8)

Madura: (7:8)

Bali: Dane kesah saking Babel ring tanggal siki sasih sane kaping pisan, tur ring tanggal asiki sasih sane kaping lima dane rauh ring Yerusalem, santukan Widin danene tansah ngiangin dane.

Bugis: (7:8)

Makasar: (7:8)

Toraja: Belanna iatonna bulan bunga’na, allo bunga’na ke’de’mi dio mai Babel, anna rampo lako Yerusalem tonna allo bunga’na bulan ma’pellima, belanna narondong lima masokanNa Kapenombanna.

Karo: (Ezr 7:8)

Simalungun: Ai ari sada bulan sada do ia mamungkah tangkog hun Babel, anjaha ari sada bulan lima do ia das i Jerusalem, ai tangan ni Jahowa, Naibatani na layak ai do i babouni.

Toba: Ai di artia bulan sipahasada ibana mamungka nangkok sian Babel, jala di artia bulan sipahalima sahat ibana tu Jerusalem, hombar tu panogunoguon ni Debata na basa i di ibana.


NETBible: On the first day of the first month he had determined to make the ascent from Babylon, and on the first day of the fifth month he arrived at Jerusalem, for the good hand of his God was on him.

HCSB: He began the journey from Babylon on the first day of the first month and arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month. The gracious hand of his God was on him,

LEB: He had left Babylon on the first day of the first month, and on the first day of the fifth month, he arrived in Jerusalem, since his God was good to him.

NIV: He had begun his journey from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month, for the gracious hand of his God was on him.

ESV: For on the first day of the first month he began to go up from Babylonia, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, for the good hand of his God was on him.

NRSV: On the first day of the first month the journey up from Babylon was begun, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, for the gracious hand of his God was upon him.

REB: On the first day of the first month Ezra fixed the day for departure from Babylon, and on the first day of the fifth month he arrived at Jerusalem; the favour of God was with him,

NKJV: On the first day of the first month he began his journey from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.

KJV: For upon the first [day] of the first month began he to go up from Babylon, and on the first [day] of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.

AMP: On the first of the first month he started out from Babylon, and on the first of the fifth month he arrived in Jerusalem, for upon him was the good hand of his God.

NLT: He had left Babylon on April 8 and came to Jerusalem on August 4, for the gracious hand of his God was on him.

GNB: (7:8)

ERV: Ezra left Babylon on the first day of the first month and arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month. With God’s blessing his trip went well.

BBE: For, starting his journey from Babylon on the first day of the first month, he came to Jerusalem on the first day of the fifth month, by the good help of his God.

MSG: Ezra had scheduled their departure from Babylon on the first day of the first month; they arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month under the generous guidance of his God.

CEV: (7:8)

CEVUK: (7:8)

GWV: He had left Babylon on the first day of the first month, and on the first day of the fifth month, he arrived in Jerusalem, since his God was good to him.


NET [draft] ITL: On the first <0259> day of the first <07223> month <02320> he <01931> had determined <03246> to make the ascent <04609> from Babylon <0894>, and on the first <0259> day of the fifth <02549> month <02320> he arrived <0935> at <0413> Jerusalem <03389>, for the good <02896> hand <03027> of his God <0430> was on <05921> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel