Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 13 : 13 >> 

NASB: The pains of childbirth come upon him; He is not a wise son, For it is not the time that he should delay at the opening of the womb.


AYT: Kesakitan melahirkan akan menimpanya, tetapi ia bukan anak yang bijaksana. Sebab, ia seharusnya tidak tinggal dalam kandungan ketika tiba saat ia dilahirkan

TB: Sakit beranak mendahului kelahirannya, tetapi ia adalah seorang anak yang tidak bijaksana; sebab tidak pada waktunya ia bergerak, bila waktunya tiba, ia tidak mau keluar dari kandungan ibu.

TL: Penyakit datang atasnya seperti atas perempuan yang hendak beranak; bahwa ialah seperti anak yang tiada berbudi, apabila genaplah harinya tiada diberinya dirinya diperanakkan.

MILT: Kesakitan bagai wanita hendak melahirkan akan menimpanya. Dia adalah seorang anak yang tidak bijaksana, karena dia tidak muncul ketika tiba waktunya untuk melahirkan anak-anak.

Shellabear 2010: Rasa sakit bersalin menimpa dia, tetapi ia anak yang tidak bijak. Ketika waktunya tiba, ia tidak juga muncul di mulut kandungan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Rasa sakit bersalin menimpa dia, tetapi ia anak yang tidak bijak. Ketika waktunya tiba, ia tidak juga muncul di mulut kandungan.

KSKK: Derita seperti seorang perempuan yang hendak melahirkan akan menimpa dia. Tetapi ulah anak itu tidak bijaksana. Ketika waktu kelahirannya telah tiba, ia tidak mau meninggalkan kandungan ibunya.

VMD: Hukumannya seperti kesakitan yang dirasakan perempuan yang melahirkan. Dia tidak akan menjadi anak yang bijak. Bila tiba saatnya untuk lahir, ia tidak akan hidup.

BIS: Israel mempunyai kesempatan untuk hidup, tapi ia begitu bodoh sehingga tidak menggunakan kesempatan itu. Ia seperti bayi yang sesaat lagi akan lahir tapi tidak mau keluar dari rahim ibu.

TMV: Israel mempunyai peluang untuk hidup, tetapi Israel sangat bodoh sehingga tidak menggunakan peluang itu. Israel seperti bayi yang hampir lahir tetapi tidak mahu keluar dari rahim ibu.

FAYH: "Aku menawarkan kelahiran (baru) kepadanya, tetapi ia seperti anak yang tidak mau keluar dari kandungan. Alangkah bandelnya! Alangkah bodohnya!

ENDE: Kesakitan wanita bersalin akan mendatang, tetapi anak tidak bidjaklah ia, pada saatnja ia tidak muntjul pada liang peranakan.

Shellabear 1912: Maka kesakitan akan datang ke atasnya seperti atas perempuan yang sakit beranak maka ialah seorang anak yang kurang budi karena masanya telah sampai yang tiada patut ia tinggal pada tempat mengeluarkan anak.

Leydekker Draft: Babarapa penjakitan parampuwan jang ber`anakh 'itu 'akan datang kapadanja: 'ijalah sawatu 'anakh jang tijada berbudij; karana tjara lajin barang sakotika pawn tijada 'ija tinggal dalam kandongan per`anakan.

AVB: Rasa sakit wanita yang bersalin kelak menimpa dia, tetapi dia bukan anak yang bijak. Apabila waktunya tiba, dia tidak juga muncul daripada rahim!


TB ITL: Sakit <02256> beranak <03205> mendahului kelahirannya <0935>, tetapi ia <01931> adalah seorang anak <01121> yang tidak <03808> bijaksana <02450>; sebab <03588> tidak pada waktunya <06256> ia bergerak, bila waktunya tiba, ia tidak mau <03808> keluar <05975> dari kandungan <01121> <04866> ibu.


Jawa: Nglarani arep duwe anak iku sadurunge bayine lair, nanging dheweke iku anak kang tanpa budi, awit anggone obah ora ngetrepi wektune, bareng wus tekan ing wancine, emoh metu saka ing guwa-garbane ibu.

Jawa 1994: Israèl kaparingan wektu kanggo urip, nanging merga saka bodhoné wektu mau ora dipigunakaké, kaya bayi sing tekan mangsané lair, ora gelem metu saka wetengané biyungé.

Sunda: Israil geus dibere kasempetan hirup. Tapi ku sabab gejul, eta kasempetan teh henteu ditolih, kawas orok geus kari burusut dijurukeun tapi teu daekeun kaluar tina pianakan indungna.

Madura: Isra’il andhi’ kasempadan kaangguy odhi’, tape ce’ budhuna sampe’ ta’ aguna’agi kasempadan jareya. Isra’il jareya akantha babaji’ se para’ lahira tape ta’ endha’ kalowar dhari gandhu’anna ebuna.

Bali: Wong Israele maan sela buat idup, nanging ia kaliwat belog, benengan ento tan bina buka rarene ane lakar lekad, ane tusing nyak pesu uli basang memenne.

Bugis: Mappunnaiwi kasempatang Israélié untu’ tuwo, iyakiya nasaba donggona angkanna dé’ nakkégunangngi iyaro kasempatangngé. Pada-padai ana’lolo iya mawé’énna jaji iyakiya dé’ namaélo massu polé ri parémmananna indo’na.

Makasar: Nia’ kasampatanna Israel untu’ attallasa’, mingka sanna’ dongo’na sa’genna tena napa’matu-matui anjo kasampatanga. Rapangi ana’ lolo lalang battang; tasalloami nalassu’ mingka takkulleai assulu’ battu ri pammanakkanna amma’na.

Toraja: Narampoi saki susi baine mangurria’, apa iatu Israel susi misa’ pia tang paissan; ianna attunnamo la dadi, tae’ naditibussanan.

Karo: Situhuna lit nge kesempaten man bana lako nggeluh, tapi si e la ibuatna perban motuna, bali ras sekalak anak si nandangi tubuh tapi la nggit luar i bas bertin nari.

Simalungun: Pangarouon ni na sihol tubuhan anak do na roh hu bani, tapi anak na so maruhur do ia, age pe roh panorangni seng ra luar ia hun partapaan.

Toba: Pambebeon ni parompuan na mangae posoposona ro tu ibana, hape anak na so marbisuk anggo ibana, ala so ditopot dalan na bolon di tingkina i.


NETBible: The labor pains of a woman will overtake him, but the baby will lack wisdom; when the time arrives, he will not come out of the womb!

HCSB: Labor pains come on him. He is not a wise son; when the time comes, he will not be born.

LEB: They have the opportunity to live again, but they are not smart enough to take it. They are like a baby who is about to be born but won’t come out of its mother’s womb.

NIV: Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he does not come to the opening of the womb.

ESV: The pangs of childbirth come for him, but he is an unwise son, for at the right time he does not present himself at the opening of the womb.

NRSV: The pangs of childbirth come for him, but he is an unwise son; for at the proper time he does not present himself at the mouth of the womb.

REB: When the pangs of his birth came over his mother, he showed himself a senseless child; for at the proper time he could not present himself at the mouth of the womb.

NKJV: The sorrows of a woman in childbirth shall come upon him. He is an unwise son, For he should not stay long where children are born.

KJV: The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he [is] an unwise son; for he should not stay long in [the place of] the breaking forth of children.

AMP: The pains of a woman in childbirth are coming on for him [to be born]; but he is an unwise son, for now when it is time [to be born], he comes not to the place where [unborn] children break forth [he needs new birth but makes no effort to acquire it].

NLT: The people have been offered new birth, but they are like a child who resists being born. How stubborn they are! How foolish!

GNB: Israel has a chance to live, but is too foolish to take it -- like a child about to be born, who refuses to come out of the womb.

ERV: His punishment will be like the pain of a woman giving birth. He will not be a wise son. The time will come for his birth, and he will not survive.

BBE: The pains of a woman in childbirth will come on him: he is an unwise son, for at this time it is not right for him to keep his place when children come to birth.

MSG: "When birth pangs signaled it was time to be born, Ephraim was too stupid to come out of the womb. When the passage into life opened up, he didn't show.

CEV: You are like a senseless child who refuses to be born at the proper time.

CEVUK: You are like a senseless child who refuses to be born at the proper time.

GWV: They have the opportunity to live again, but they are not smart enough to take it. They are like a baby who is about to be born but won’t come out of its mother’s womb.


NET [draft] ITL: The labor <03205> pains <02256> of a woman will overtake <0935> him <01931>, but the baby <01121> will lack <03808> wisdom <02450>; when <03588> the time <06256> arrives, he will not <03808> come out <05975> of the womb <04866>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 13 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel