Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Maleakhi 3 : 3 >> 

NASB: "He will sit as a smelter and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, so that they may present to the LORD offerings in righteousness.


AYT: Dia akan duduk bagaikan orang yang memurnikan dan membersihkan perak, lalu Dia akan membersihkan keturunan Lewi dan memurnikan mereka seperti emas dan perak supaya mereka dapat mempersembahkan persembahan dalam kebenaran kepada TUHAN.

TB: Ia akan duduk seperti orang yang memurnikan dan mentahirkan perak; dan Ia mentahirkan orang Lewi, menyucikan mereka seperti emas dan seperti perak, supaya mereka menjadi orang-orang yang mempersembahkan korban yang benar kepada TUHAN.

TL: Maka Iapun akan duduk menghalusi dan mempersihkan perak dan mempersihkan segala bani Lewi, sambil menjauhkan dari padanya segala sanga seperti dari pada emas dan perak, supaya dapat dipersembahkannya persembahan kepada Tuhan dengan kebenaran.

MILT: Dan Dia akan duduk bagaikan orang yang menyaring dan yang memurnikan perak; Dia akan memurnikan keturunan Lewi dan membersihkannya seperti emas dan perak sehingga mereka akan menjadi orang-orang yang membawa persembahan sajian dalam kebenaran kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Ia akan duduk bagaikan orang yang memurnikan dan membersihkan perak, lalu Ia akan membersihkan bani Lewi serta memurnikan mereka seperti emas dan perak, sehingga mereka menjadi orang-orang yang membawa persembahan kepada ALLAH dengan benar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan duduk bagaikan orang yang memurnikan dan membersihkan perak, lalu Ia akan membersihkan bani Lewi serta memurnikan mereka seperti emas dan perak, sehingga mereka menjadi orang-orang yang membawa persembahan kepada ALLAH dengan benar.

KSKK: Ia akan seperti seorang yang memurnikan atau menempa logam. Ia akan mentahirkan putra-putra Lewi dan memurnikan mereka seperti emas dan perak. Demikian Yahweh akan mempunyai imam-imam yang dapat membawa persembahan seperti seharusnya.

VMD: Dia akan datang dan membuat orang Lewi kudus seperti seorang pekerja memakai api memurnikan perak dan emas. Ia membakarnya seperti emas dan perak sehingga mereka dapat membawa persembahan kepada TUHAN dengan benar.

BIS: Ia datang untuk menghakimi, seperti orang yang membersihkan dan memurnikan perak. Seperti seorang tukang logam memurnikan emas dan perak, begitulah utusan TUHAN akan memurnikan para imam supaya mereka mempersembahkan kurban-kurban dengan cara yang dikehendaki TUHAN.

TMV: Dia akan datang untuk menghakimi orang, seperti seorang yang membersihkan dan memurnikan perak. Sebagaimana tukang logam membersihkan dan memurnikan emas dan perak, demikian juga utusan TUHAN akan memurnikan para imam supaya mereka mempersembahkan korban yang layak dipersembahkan kepada TUHAN.

FAYH: Seperti orang yang sedang memurnikan perak, Ia akan duduk mengamat-amati dengan saksama sementara sanga terbakar sampai habis. Ia akan menyucikan kaum Lewi, hamba-hamba Allah, dan memurnikan mereka seperti emas atau perak sehingga mereka akan bekerja untuk Allah dengan hati yang murni.

ENDE: Ia duduk selaku pembesut dan pentahir untuk mentahirkan kaum Levi, untuk menjaring mereka seperti emas dan perak, sehingga mereka dapat mengundjukkan persembahan kepada Jahwe dengan tjara jang tepat.

Shellabear 1912: maka Ia akan duduk seperti orang yang menguji dan menyuci perak dan Ia akan menyuci bani Lewi serta menguji dia seperti emas perak sehingga sekaliannya akan mempersembahkan kepada Allah beberapa persembahan dengan kebenaran.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan dudokh menghalusij dan peresihkan pejrakh, dan 'ija 'akan peresihkan benij Lejwij, dan persutjikan dija 'itu seperti 'amas, dan seperti pejrakh: tatkala 'itu 'akan 'ada 'awrang jang menjampejkan persombahan santap-santapan bagi Huwa dengan szadalet.

AVB: Dia akan mengambil tempat-Nya sebagai orang yang memurnikan dan membersihkan perak, lalu Dia akan menyucikan bani Lewi serta memurnikan mereka seperti emas dan perak, sehingga mereka menjadi orang yang membawa persembahan yang benar kepada TUHAN.


TB ITL: Ia akan duduk <03427> seperti orang yang memurnikan <06884> dan mentahirkan <02891> perak <03701>; dan Ia mentahirkan <02891> orang <01121> Lewi <03878>, menyucikan <02212> mereka seperti emas <02091> dan seperti perak <03701>, supaya mereka menjadi <01961> orang-orang yang mempersembahkan <05066> korban <04503> yang benar <06666> kepada TUHAN <03068>.


Jawa: Bakal lenggah patrape kaya wong mbesot lan ngresiki salaka; bani Lewi padha diresiki lan dibesot kaya mas lan salaka, supaya padha dadi wong kang nyaosake kurban kang bener marang Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Kaya carané kemasan ngluluh slaka lan emas, kaya mengkono Utusané Pangéran bakal nucèkaké para imam, nganti padha bisa nindakaké kurban sing pantes konjuk marang Pangéran.

Sunda: Anjeunna baris jadi hakim. Lir upama jalma nganyarkeun jeung ngamurnikeun perak, eta utusan PANGERAN teh bakal ngamurnikeun imam-imam, supaya maranehna ngahaturkeun kurban anu bener ka PANGERAN.

Madura: Salerana rabu parlo ngadilana, padha ban oreng se aberse’e tor mamorne salaka. Padha ban tokang emmas mamorne emmas ban salaka, bariya keya otosanna PANGERAN bakal mamorneya para imam sopaja mam-imam jareya ngatorragi kurban kalaban cara se ekasokane PANGERAN.

Bali: Ida jaga rauh buat nepasin sakadi anake sane mresihin miwah nyuci perak. Sakadi pande mase mresihin perak miwah mase, kadi asapunika utusan Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang nyuciang parapanditane mangdane dane pada ngaturang aturan sane patut ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Poléi untu’ mangadéléki, pada-pada tau iya mappépaccingngé sibawa patuléngngéngngi péra’é. Pada-padai séddié tau panré ulaweng iya patuléngngéngngi ulawengngé sibawa péra’é, makkuwaniro surona PUWANGNGE pépaccingiwi matu sining imangngé kuwammengngi namakkasuwiyangeng sining akkarobangeng sibawa cara iya napuwéloé PUWANGNGE.

Makasar: Battu untu’ angngadeli, sanrapang tau antangkasiai siagang ampakati’noki peraka. Sanrapangi pade’de’ bulaeng ti’no’ siagang pade’de’ pera’ ti’no’, kamma tomminjo tunisuroNa Batara laNatangkasi sikamma imanga sollanna akkulle Napassareang koro’bang-koro’banga situru’ cara Nakaerokia Batara.

Toraja: Belanna la unno’ko’ ungkombong salaka sia umpamatasakki. La usseroi bati’na Lewi sia la ussudii susi bulaan sia salaka, kumua anna pemalaranni lako PUANG tu pemala’ situang kamaloloan.

Karo: Reh ia ngukum, bali ras sekalak tukang ngelebur pirak lako mbersihkenca. Bagi tukang mbersihken emas ras pirak, bage me persuruhen TUHAN e mbersihken imam-imam, gelah alu bage ibabana persembahen si payo man TUHAN.

Simalungun: Hundul ma Ia songon sipanlala ampa sipapitah pirak, jadi urasan-Ni ma halak Levi, anjaha papitahon-Ni ma sidea songon omas ampa pirak, ase boi sidea mamboban galangan na sintong bani Jahowa.

Toba: Jadi hundul ma ibana hira sipangalala dohot sipapita perak, asa papitaonna halak Lepi, jala lalaonna nasida laho papitahon songon sere dohot songon perak, asa gabe siboan pelean sipanganon nasida tu Jahowa di bagasan hatigoran.


NETBible: He will act like a refiner and purifier of silver and will cleanse the Levites and refine them like gold and silver. Then they will offer the Lord a proper offering.

HCSB: He will be like a refiner and purifier of silver; He will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver. Then they will present offerings to the LORD in righteousness.

LEB: He will act like a refiner and a purifier of silver. He will purify Levi’s sons and refine them like gold and silver. Then they will bring acceptable offerings to the LORD.

NIV: He will sit as a refiner and purifier of silver; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the LORD will have men who will bring offerings in righteousness,

ESV: He will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver, and they will bring offerings in righteousness to the LORD.

NRSV: he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the descendants of Levi and refine them like gold and silver, until they present offerings to the LORD in righteousness.

REB: he will take his seat, testing and purifying; he will purify the Levites and refine them like gold and silver, and so they will be fit to bring offerings to the LORD.

NKJV: He will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, And purge them as gold and silver, That they may offer to the LORD An offering in righteousness.

KJV: And he shall sit [as] a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.

AMP: He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the priests, the sons of Levi, and refine them like gold and silver, that they may offer to the Lord offerings in righteousness.

NLT: He will sit and judge like a refiner of silver, watching closely as the dross is burned away. He will purify the Levites, refining them like gold or silver, so that they may once again offer acceptable sacrifices to the LORD.

GNB: He will come to judge like one who refines and purifies silver. As a metalworker refines silver and gold, so the LORD's messenger will purify the priests, so that they will bring to the LORD the right kind of offerings.

ERV: He will make the Levites clean. He will make them pure, like silver is made pure with fire! He will make them pure like gold and silver. Then they will bring gifts to the LORD, and they will do things the right way.

BBE: He will take his seat, testing and cleaning the sons of Levi, burning away the evil from them as from gold and silver; so that they may make offerings to the Lord in righteousness.

MSG: He'll take his place as a refiner of silver, as a cleanser of dirty clothes. He'll scrub the Levite priests clean, refine them like gold and silver, until they're fit for GOD, fit to present offerings of righteousness.

CEV: The LORD will purify the descendants of Levi, as though they were gold or silver. Then they will bring the proper offerings to the LORD,

CEVUK: The Lord will purify the descendants of Levi, as though they were gold or silver. Then they will bring the proper offerings to the Lord,

GWV: He will act like a refiner and a purifier of silver. He will purify Levi’s sons and refine them like gold and silver. Then they will bring acceptable offerings to the LORD.


NET [draft] ITL: He will act <03427> like a refiner <06884> and purifier <02891> of silver <03701> and will cleanse <02891> the Levites <03878> <01121> and refine <02212> them like gold <02091> and silver <03701>. Then they will offer <05066> the Lord <03068> a proper <06666> offering <04503>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Maleakhi 3 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel