Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 1 : 7 >> 

NASB: All of her idols will be smashed, All of her earnings will be burned with fire And all of her images I will make desolate, For she collected them from a harlot’s earnings, And to the earnings of a harlot they will return.


AYT: Semua patungnya akan diremukkan, semua upah sundalnya akan dibakar dengan api, dan segala berhalanya akan Kuhancurkan. Sebab, semuanya itu dikumpulkan dari upah persundalannya sehingga semua itu akan kembali menjadi upah dari persundalan.

TB: Segala patungnya akan diremukkan, segala upah sundalnya akan dibakar, dan segala berhalanya akan Kuhancurkan; sebab dari upah sundal dikumpulkan semuanya itu, dan akan kembali menjadi upah sundal.

TL: Dan segala patungnya akan dihancurluluhkan dan segala upah persundalannya akan dibakar habis dengan api, dan segala berhalanya akan Kujadikan suatu kebinasaan; karena dengan upah persundalannya sudah dikumpulkannya dan ia itu kembali akan menjadi upah persundalan.

MILT: Dan semua patungnya akan dihancurleburkan; dan semua upah sundalnya akan dibakar dengan api, dan Aku akan menghancurkan semua berhalanya. Sebab dia telah mengumpulkannya dari upah seorang sundal dan upah-upah itu akan kembali menjadi upah sundal.

Shellabear 2010: Segala patung ukirannya akan dihancurkan, segala upah sundalnya akan dibakar habis, dan segala berhalanya akan Kujadikan rusak. Karena semuanya itu dikumpulkannya dari upah sundal, maka semuanya itu akan kembali menjadi upah sundal.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala patung ukirannya akan dihancurkan, segala upah sundalnya akan dibakar habis, dan segala berhalanya akan Kujadikan rusak. Karena semuanya itu dikumpulkannya dari upah sundal, maka semuanya itu akan kembali menjadi upah sundal."

KSKK: Semua patung ukirannya akan dihancurkan dan berhala-berhalanya yang najis akan dibakar dengan api. Aku akan memusnahkan semua berhalanya, sebab mereka dibuat dengan upah pelacur dan akan kembali menjadi upah pelacur.

VMD: Semua berhalanya akan hancur berkeping-keping. Semua tempat pelacurannya hangus terbakar. Aku memusnahkan semua patung dewanya karena Samaria memperoleh kekayaannya oleh ketidaksetiaannya terhadap Aku. Jadi, semuanya akan diambil orang yang tidak setia kepada-Ku.

BIS: Patung-patungnya yang berharga akan dihancurkan, dan setiap benda yang diberikan kepada wanita-wanita yang bertugas di kuil akan dibakar, serta segala berhalanya dibinasakan. Barang-barang itu adalah hasil ibadahnya kepada dewa kesuburan. Kini semuanya itu akan diangkut oleh musuh-musuhnya untuk persembahan syukur kepada dewa-dewa mereka."

TMV: Semua berhalanya akan dihancurkan, dan setiap benda yang sudah diberikan kepada pelacur di kuil akan dimusnahkan oleh api. Semua patung berhalanya akan menjadi tumpukan sampah. Samaria mendapat benda-benda itu sebagai hasil pemujaan kepada dewa kesuburan; sekarang musuhnya pula akan membawa benda-benda itu untuk diberikan kepada pelacur-pelacur di kuil lain."

FAYH: Semua patung pahatan akan dihancurkan hingga menjadi berkeping-keping; semua rumah berhalanya yang dibuat dari persembahan-persembahan para pemuja berhala akan dibakar.

ENDE: Segala berhalanja diremukkan, segala upahnja dibakar oleh api, segala patungnja Kudjadikan reruntuk; dari upah djinah dikokotlah itu, dan kembali mendjadi upah djinah.

Shellabear 1912: Maka segala patung ukirannya akan dihancurkan dan segala persembahannya akan dibakar dengan api dan segala berhalanya kelak Aku rusakkan karena telah dihimpunkannya dengan upah sundal dan yaitu akan kembali menjadi upah sundal juga.

Leydekker Draft: Maka samowa patongnja 'akan deromokhkan, dan samowa pemberijannja 'akan detunukan dengan 'apij, dan samowa Berhalanja 'aku hendakh djadikan 'akan kabinasa`an: karana 'awleh 'upah pasondalan 'ija sudah kompolkan 'itu, maka 'itu 'akan kombali kapada 'upah pasondalan.

AVB: Segala patung ukirannya akan dihancurkan, segala upah sundalnya akan dibakar habis, dan segala berhalanya akan Kujadikan rosak. Kerana semuanya itu dikumpulkannya daripada upah pelacur, maka semuanya itu akan kembali menjadi upah pelacur.”


TB ITL: Segala <03605> patungnya <06456> akan diremukkan <03807>, segala <03605> upah <0868> sundalnya akan dibakar <0784> <08313>, dan segala <03605> berhalanya <06091> akan Kuhancurkan <08077> <07760>; sebab <03588> dari upah <0868> sundal <02181> dikumpulkan <06908> semuanya itu, dan akan kembali <07725> menjadi upah <0868> sundal <02181>. [<05704>]


Jawa: Reca-recane bakal padha diremuk lan sakehe pituwase laku bedhang bakal padha kaobong, lan sakehe brahalane bakal Sunsirnakake; awitdene kabeh mau kaklumpukake srana opahane laku bedhang, mulane bakal bali dadi opahaning bedhang maneh.

Jawa 1994: Brahala-brahalané sing larang regané bakal Dakgawé ajur-mumur, lan sakèhé opahané laku nylèwèng karo para sundel ing papan sing suci bakal Dakobong, sarta sakèhé reca ukir-ukiran bakal dadi uwuh ngundhung-undhung. Samaria migunakaké barang-barang kanggo sesaji marang déwané kasuburan, lan saiki para mungsuhé bakal ngusungi barang-barang mau digawa lunga kanggo sesaji ing liya panggonan."

Sunda: Brahala-brahalana anu marahal rek diremuk-remukkeun, barang-barang pangabakti palacur-palacur kuil-kuilna kabeh rek diduruk, kitu deui arca-arca sesembahanana rek sina nalambru. Samaria pantes dihukum kitu, lantaran ibadahna ka dewa kasuburan. Ayeuna eta sesembahan-sesembahanana teh bakal diakut ku musuh-musuhna, pikeun kuil-kuil palacuranana."

Madura: Ca-arcana se aji epaancora, ban sabarang se ebagi ka babine’an se epalako e kowel eobbara, ban sakabbinna brahalana epaancora. Rang-barang jareya hasella kabakteyanna ka diba kalandhuwan. Sateya kabbi bakal eangko’a bi’ so-mosona egabaya tor-ator menangka tandha sokkor ka ba-dibana reng-oreng jareya."

Bali: Saananing arca-arcannyane ane maji lakar kanyagang, buina sakancan upah panayange di perhyangane lakar katunjel, tur palawatannyane makejang lakar enu madugdug tur tusing ada anak ngrunguang. Kota Samariane maan barang-barange ento baana ia nyalanang upacara kasuburan. Nanging ane jani musuh-musuhnyane lakar nyuang barang-barange ento lakar anggona mabakti di tongos ane lenan.”

Bugis: Dato-dato’na iya mangke’é Uwancuru’i matu, sibawa tungke barang iya riwéréngngéngngi sining makkunrai iya majjamaé ri bola-bola déwataé ritunui matu, enrengngé sininna barahalana ripabbinasai. Iyaro barab-barangngé iyanaritu wassélé assompanna lao ri déwata acommokengngé. Makkekkuwangngé iya manennaro ritiwii matu risining balinna untu’ pakkasuwiyang sukkuru lao ri déwata-déwatana."

Makasar: Patung-patunna ka’jalaka ballinna laniancuruki, siagang sikamma apa-apa nipassareanga mae ri bai’-baine tugasaka ri balla’ rewataya lanitunui, kammayatompa sikontu barhalana lanipanraki. Anjo barang-barang kammaya wassele’ ibadana ke’nanga mae ri rewata kacopponganga. Kamma-kamma anne kabusu’na anjo laniengkaki ri musu-musunna untu’ napassareang mae ri rewata-rewatana ke’nanga."

Toraja: Sia mintu’ rapang-rapang dipodeata dipa’na la dipoka, sia pamenganna tu dipennoloan lako deata la diballa api, sia mintu’ rapang-rapang dipodeatanna la Kunisak-nisak, belanna iatu saro bu’tu lu dio mai pa’gau’ salana naallianni tu rapang-rapang dipodeata narampun, na iatu apa iato la dadi duka saro gau’ sala.

Karo: Kerina sembah-sembahenna si meherga Kuripukken, kasa kai barang-barang si ibereken man diberu perlua-lua i bas rumah pertoton ikernepken alu api, janah kerina gana-ganana ibahan jadi gun-gunen batu si terulang. Sabap Samaria ndatken barang-barang enda ndai kerina i bas upah perlua-lua nari, emaka iangkut musuh-musuhna me si e kerina jadi upah perlua-lua ka."

Simalungun: Ganup gana-ganani ropukonkon do, anjaha ganup upah parriah-riahonni mosogkonon do, anjaha ganup sisombahonni sedahonon-Ku do; ai humbani upah ni boru jalang do ai ipatumpu sidea, anjaha maningon mulak do ai gabe upah ni boru jalang.

Toba: Jala saluhut ganaganaannasida ropukkononhon sogot, jala nasa upa parmainanna mosokkononhon do tu api, jala nasa ganaganaannasida agohononhon do; ai sian upa parmainan dipapungupungu jadi ingkon mulak do i muse gabe upa parmainan.


NETBible: All her carved idols will be smashed to pieces; all her metal cult statues will be destroyed by fire. I will make a waste heap of all her images. Since she gathered the metal as a prostitute collects her wages, the idols will become a prostitute’s wages again.”

HCSB: All her carved images will be smashed to pieces, all her wages will be burned in the fire, and I will destroy all her idols. Since she collected the wages of a prostitute, they will be used again for a prostitute.

LEB: All its idols will be smashed to pieces. All its wages for being a prostitute will be burned. All its statues will be turned into a pile of rubble. Samaria collected its wages for being a prostitute. That money will again pay for prostitutes.

NIV: All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used."

ESV: All her carved images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste, for from the fee of a prostitute she gathered them, and to the fee of a prostitute they shall return.

NRSV: All her images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste; for as the wages of a prostitute she gathered them, and as the wages of a prostitute they shall again be used.

REB: All her carved figures will be smashed, all her images burnt with fire; I shall reduce all her idols to rubble. She amassed them out of earnings for prostitution, and a prostitute's hire will they become once more.

NKJV: All her carved images shall be beaten to pieces, And all her pay as a harlot shall be burned with the fire; All her idols I will lay desolate, For she gathered it from the pay of a harlot, And they shall return to the pay of a harlot."

KJV: And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered [it] of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.

AMP: And all her carved images shall be broken in pieces, and all her hires [all that man would gain from desertion of God] shall be burned with fire, and all her idols will be laid waste; for from the hire of [one] harlot she gathered them, and to the hire of [another] harlot they shall return.

NLT: All her carved images will be smashed to pieces. All her sacred treasures will be burned up. These things were bought with the money earned by her prostitution, and they will now be carried away to pay prostitutes elsewhere."

GNB: All its precious idols will be smashed to pieces, everything given to its temple prostitutes will be destroyed by fire, and all its images will become a desolate heap. Samaria acquired these things for its fertility rites, and now her enemies will carry them off for temple prostitutes elsewhere.”

ERV: All her idols will be broken into pieces. Her prostitute’s wages (idols) will be burned in fire. I will destroy all her statues of false gods, because Samaria got her riches by being unfaithful to me. So those things will be taken by people who are not faithful to me.

BBE: And all her pictured images will be hammered into bits, and all the payments for her loose ways will be burned with fire, and all the images of her gods I will make waste: for with the price of a loose woman she got them together, and as the price of a loose woman will they be given back.

MSG: All her carved and cast gods and goddesses will be sold for stove wood and scrap metal, All her sacred fertility groves burned to the ground, All the sticks and stones she worshiped as gods, destroyed. These were her earnings from her life as a whore. This is what happens to the fees of a whore."

CEV: Samaria's idols will be smashed, and the wages of temple prostitutes will be destroyed by fire. Silver and gold from those idols will then be used by foreigners as payment for prostitutes.

CEVUK: Samaria's idols will be smashed, and the wages of temple prostitutes will be destroyed by fire. Silver and gold from those idols will then be used by foreigners as payment for prostitutes.

GWV: All its idols will be smashed to pieces. All its wages for being a prostitute will be burned. All its statues will be turned into a pile of rubble. Samaria collected its wages for being a prostitute. That money will again pay for prostitutes.


NET [draft] ITL: All <03605> her carved idols <06456> will be smashed <03807> to pieces; all <03605> her metal cult statues <0868> will be destroyed <08313> by fire <0784>. I will make <07760> a waste heap <08077> of all <03605> her images <06091>. Since <03588> she gathered <06908> the metal as a prostitute <02181> collects her wages <0868>, the idols will become a prostitute’s <02181> wages <0868> again <07725>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 1 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel