Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 3 : 9 >> 

NASB: Now hear this, heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And twist everything that is straight,


AYT: “Baiklah, dengarkanlah ini, hai para kepala kaum Yakub dan para pemimpin kaum Israel, yang merendahkan keadilan dan membengkokkan segala yang lurus.

TB: Baiklah dengarkan ini, hai para kepala kaum Yakub, dan para pemimpin kaum Israel! Hai kamu yang muak terhadap keadilan dan yang membengkokkan segala yang lurus,

TL: Maka sebab itu dengarlah olehmu ini, hai segala penghulu bangsa Yakub dan segala kepala bangsa Israel yang jemu akan barang yang betul dan yang memutarbalikkan segala yang benar;

MILT: Aku minta, dengarkanlah ini, hai para pemimpin keluarga Yakub dan para penguasa keluarga Israel, hai orang-orang yang membenci keadilan, dan semua orang yang merusak kebenaran;

Shellabear 2010: Dengarkanlah hal ini, hai para kepala kaum keturunan Yakub dan para pemimpin kaum keturunan Israil, yang memandang keji keadilan dan yang membengkokkan segala yang lurus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarkanlah hal ini, hai para kepala kaum keturunan Yakub dan para pemimpin kaum keturunan Israil, yang memandang keji keadilan dan yang membengkokkan segala yang lurus.

KSKK: Dengarlah ini, hai pemimpin-pemimpin bangsa Yakub, penguasa-penguasa keluarga Israel, kamu yang menghina keadilan dan merusakkan kebenaran:

VMD: Hai kamu pemimpin Yakub dan para pemerintah Israel, dengarkanlah aku. Kamu membenci jalan yang benar. Jika sesuatu lurus, kamu membengkokkannya.

BIS: Dengarlah kata-kataku ini, hai kamu penguasa Israel yang membenci keadilan dan memutarbalikkan kebenaran.

TMV: Dengarlah kata-kataku, hai para penguasa Israel, kamu yang membenci keadilan dan yang mengubah kebenaran menjadi kesalahan.

FAYH: Dengarkanlah, hai kamu para pemimpin Israel yang membenci keadilan dan mencintai ketidakjujuran,

ENDE: Sudilah mendengar hal ini, hai kepala2 keluarga Jakub, para penghulu keluarga Israil, jang merasa muak akan hukum, dan membelokkan segala jang lurus;

Shellabear 1912: Dengarlah kiranya olehmu hai segala kepala kaum bani Yakub dan segala penghulu kaum bani Israel yang membenci akan keadilan dan membalikkan segala kebenaran.

Leydekker Draft: Dengarlah 'ini sakarang, hej segala kapala 'awrang 'isij rumah Jaszkhub, dan segala Panglima 'awrang 'isij rumah Jisra`ejl: jang gilij 'akan hukum, dan putar balikh barang jang betul.

AVB: Dengarlah hal ini, wahai para ketua keturunan kaum Yakub dan para pemimpin keturunan kaum Israel, yang memandang keji keadilan dan yang membengkokkan segala yang lurus.


TB ITL: Baiklah <04994> dengarkan <08085> ini, hai <02063> para kepala <07218> kaum <01004> Yakub <03290>, dan para pemimpin <07101> kaum <01004> Israel <03478>! Hai kamu yang muak <08581> terhadap keadilan <04941> dan yang membengkokkan <06140> segala <03605> yang lurus <03477>,


Jawa: He, para panggedhene bani Yakub lan para pemimpine turune Israel, padha ngrungokna! He, sira kang padha ewa marang kaadilan sarta kang nbengkokake samubarang kang lenceng,

Jawa 1994: Padha ngrungokna tembungku, hé para penggedhéné umat Israèl, ya kowé sing padha sengit karo keadilan lan nggawé barang lenceng dadi béngkong.

Sunda: Eh para pangawasa Israil, anu ijid kana kaadilan, anu sok nyalahkeun nu bener, raregepkeun!

Madura: Mara edhingngagi tang ca’-oca’ reya, he, pangobasa Isra’il se baji’ ka kaadilan ban alik-balik barang se bendher.

Bali: Pirengangja atur tiange, ih parasemeton pamimpin bangsa Israele. Semeton geting ring kadilan tur nyilurin paindikan sane patut antuk sane iwang.

Bugis: Engkalingai ada-adakkué, éh iko panguwasana Israél iya céccééngngi adélékengngé sibawa balé’éngngi atongengengngé.

Makasar: Pilangngeri anne kana-kanangku, he ikau ngaseng tukoasana Israel nakabirisia kaadelanga siagang amputara’ balekai katojenganga.

Toraja: Iamoto perangiimi te, e mintu’ pangulunna bati’na Yakub sia mintu’ to ma’lopianna bati’na Israel, tu ungkasorro salunna sia umpakelok tonganna,

Karo: Begikenlah aku, o penguasa-penguasa Israel, kam si ernembeh ate kempak kebujuren dingen nalihken si benar jadi salah.

Simalungun: Tangihon ma on, nasiam kopala-kopala ni ginompar ni Jakob ampa nasiam pambobai ni ginompar ni Israel, na mangkagigihon uhum, tapi na papeolhon sagala na pintor,

Toba: (III.) Antong tangihon ma on hamu ale angka induk ni pinompar ni si Jakkob dohot hamu angka panguhum ni pinompar ni si Israel, angka na marbiasbias di uhum, jala dipapeol nasa hatigoran.


NETBible: Listen to this, you leaders of the family of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You hate justice and pervert all that is right.

HCSB: Listen to this, leaders of the house of Jacob, you rulers of the house of Israel, who abhor justice and pervert everything that is right,

LEB: Listen to this, you leaders of the descendants of Jacob, you rulers of the nation of Israel. You despise justice and pervert everything that is right.

NIV: Hear this, you leaders of the house of Jacob, you rulers of the house of Israel, who despise justice and distort all that is right;

ESV: Hear this, you heads of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, who detest justice and make crooked all that is straight,

NRSV: Hear this, you rulers of the house of Jacob and chiefs of the house of Israel, who abhor justice and pervert all equity,

REB: Listen to this, leaders of Jacob, you rulers of Israel, who abhor what is right and pervert what is straight,

NKJV: Now hear this, You heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And pervert all equity,

KJV: Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.

AMP: Hear this, I pray you, you heads of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, who abhor {and} reject justice and pervert all equity,

NLT: Listen to me, you leaders of Israel! You hate justice and twist all that is right.

GNB: Listen to me, you rulers of Israel, you that hate justice and turn right into wrong.

ERV: Leaders of Jacob and rulers of Israel, listen to me! You hate the right way of living! If something is straight, then you make it crooked!

BBE: Then give ear to this, you heads of the children of Jacob, you rulers of the children of Israel, hating what is right, twisting what is straight.

MSG: The leaders of Jacob and the leaders of Israel are Leaders contemptuous of justice, who twist and distort right living,

CEV: So listen to my message, you rulers of Israel! You hate justice and twist the truth.

CEVUK: So listen to my message, you rulers of Israel! You hate justice and twist the truth.

GWV: Listen to this, you leaders of the descendants of Jacob, you rulers of the nation of Israel. You despise justice and pervert everything that is right.


NET [draft] ITL: Listen <08085> to this <02063>, you leaders <07218> of the family <01004> of Jacob <03290>, you rulers <07101> of the nation <01004> of Israel <03478>! You hate <08581> justice <04941> and pervert <06140> all <03605> that is right <03477>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 3 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel