Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 52 : 9 >> 

NASB: I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.


AYT: (52-11) Aku akan memuji-Mu untuk selama-lamanya karena Engkau telah bertindak, dan aku akan menantikan nama-Mu di hadapan orang-orang kudus karena nama-Mu baik.

TB: (52-11) Aku hendak bersyukur kepada-Mu selama-lamanya, sebab Engkaulah yang bertindak; karena nama-Mu baik, aku hendak memasyhurkannya di depan orang-orang yang Kaukasihi!

TL: (52-11) Dan aku akan memuji Engkau pada selama-lamanya oleh sebab Engkau telah melakukannya, dan aku akan harap pada nama-Mu, karena baiklah ia bagi segala kekasih-Mu.

MILT: (52-11) ku mau menyanjung Engkau untuk selamanya, karena Engkau telah bertindak, dan aku mau menanti-nantikan Nama-Mu, karena hal itu baik di hadapan para saleh-Mu.

Shellabear 2010: (52-11) Aku hendak mengucap syukur kepada-Mu untuk selama-lamanya oleh karena apa yang Kaulakukan. Aku akan berharap kepada nama-Mu di hadapan orang-orang saleh, sebab nama-Mu baik.

KS (Revisi Shellabear 2011): (52-11) Aku hendak mengucap syukur kepada-Mu untuk selama-lamanya oleh karena apa yang Kaulakukan. Aku akan berharap kepada nama-Mu di hadapan orang-orang saleh, sebab nama-Mu baik.

KSZI: Aku akan memuji-Mu selama-lamanya kerana segala yang telah Kaulakukan; aku akan percaya kepada nama-Mu yang penuh kebaikan. Di hadapan umat-Mu yang warak, aku akan memuji-Mu.

KSKK: (52-11) Aku akan memuji Engkau selama-lamanya untuk segala yang telah Kauperbuat dan memasyhurkan nama-Mu, karena itu baik, di hadapan orang-orang yang setia kepada-Mu.

VMD: (52-11) Ya Allah, aku memuji-Mu selamanya atas hal-hal yang Engkau lakukan. Aku akan memberitakan nama-Mu di hadapan para pengikut-Mu karena hal itu begitu indah.

BIS: (52-11) Aku selalu mau bersyukur kepada-Mu di depan umat-Mu kuwartakan kebaikan-Mu.

TMV: (52-11) Ya Allah, aku akan sentiasa bersyukur kepada-Mu, kerana segala perbuatan-Mu; di tengah-tengah umat-Mu, aku akan memberitakan kebaikan-Mu.

FAYH: Ya TUHAN selamanya aku akan memuji Engkau atas penghukuman-Mu. Dan aku akan menantikan kebaikan-Mu karena semua orang tahu bahwa Engkau adalah Allah yang baik.

ENDE: (52-11) Sampai kekal aku hendak memudji Engkau, karena Engkaulah jang telah berbuat; namaMu akan kumaklumkan, sebab ia baik, dihadapan segala mursjidMu!

Shellabear 1912: (52-11) Maka aku hendak mengucap syukur kepada-Mu pada selama-lamanya, sebab Engkaulah yang telah melakukan hal itu; maka aku akan menantikan nama-Mu karena baiklah adanya di hadapan segala orang-Mu yang berbakti.

Leydekker Draft: (52-11) 'Aku 'akan memudji 'angkaw pada salama-lamanja, 'awleh karana 'angkaw sudah melakukan 'itu: dan 'aku 'akan menanti namamu, karana bajik 'adanja dihadapan segala tsalehmu.

AVB: Aku akan memuji-Mu selama-lamanya kerana segala yang telah Kaulakukan; aku akan percaya kepada nama-Mu yang penuh kebaikan. Di hadapan umat-Mu yang warak, aku akan memuji-Mu.


TB ITL: (#52-#11) Aku hendak bersyukur <03034> kepada-Mu selama-lamanya <05769>, sebab <03588> Engkaulah yang bertindak <06213>; karena <03588> nama-Mu <08034> baik <02896>, aku hendak memasyhurkannya <06960> di depan <05048> orang-orang yang Kaukasihi <02623>!


Jawa: (52-11) Kawula badhe ngunjukaken pamuji sokur wonten ing ngarsa Paduka ing salami-laminipun, margi saking pangreh Paduka; awit asma Paduka punika sae, mila badhe kawula suwuraken wonten ing ngajengipun para kekasih Paduka!

Jawa 1994: (52-11) Kawula badhé saos puji sokur dhateng Paduka selami-laminipun, tumrap samukawis ingkang Paduka tindakaken. Wonten ing tengahipun umat kagungan Paduka kawula badhé nyariyosaken kesaénan Paduka.

Sunda: (52-11) Abdi kacida tumarimana ka Gusti, nun Allah, narimakeun sagala pitulung Gusti. Kasaean Gusti bade diuarkeun ka umat Gusti.

Madura: (52-11) Abdidalem ros-terrosan asokkora ka Junandalem, abdidalem aberta’agiya kabecce’annepon Junandalem e adha’epon sadajana ommadda.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang setata jaga matur panyuksma ring ayun Palungguh IRatu, malantaran paindikan sane sampun kardi Palungguh IRatu. Ring arepan parakaulan Palungguh IRatu, titiang jaga nglumbrahang, mungguing Palungguh IRatu maraga becik.

Bugis: (52-11) Tuli maéloka sukkuru lao ri alé-Mu ri yolona umma’-Mu uwabbirittangngi akessingem-Mu.

Makasar: (52-11) Tulusu’ erokka’ appala’ sukkuru’ mae ri Katte ri dallekanna ummatTa kukabarrangi kabajikanTa.

Toraja: (52-11) Tang ka’tuna’ la umpudiKomi, belanna mangkamo Mipogau’ tu iannato, sia la kupeagi tu sangamMi belanna napomelo mintu’ to naala penaamMi.

Karo: "Ah me kalak si la ernalem man Dibata, tapi ernalem man kejahaten dingen kebayaken." <52:10> - Tapi aku, desken batang saitun si meratah bulungna, si turah i bas Rumah Dibata. Aku ernalem man keleng AteNa si tetap rasa lalap seh rasa lalap. <52:11> - Rasa lalap ateku ngataken bujur man BaNdu, erkiteken kai si IbahanNdu, o Dibata. I tengah-tengah perpulungen kalak si ertutus ate man BaNdu kumomoken KiniulinNdu.

Simalungun: (52-11) Sai pujionku do Ham, ai Ham do sibahen ai, ronsi sadokah ni dokahni, halani ipasaud Ham ai; sai baritahononku do goran-Mu halani hadearonni, i lobei ni halak na niidopan-Mu.

Toba: Ida ma, indi bajoi, na so mambahen Debata partanobatoanna, jala marhaposan tu hinadeak ni hamoraonna, hajengkelonna do dipangasahon. (52-10) Alai anggo ahu, sobokkon hau jetun na rata do di bagasan bagas ni Debata, asi ni roha ni Debata do na huhaposi ro di salelenglelengna. (52-11) Sai pujionku do Ho ro di salelenglelengna, ai Ho do sibahensa, jala sai parhanalomonku do goarmu, ai haleaon do i maradophon angka na niasianmu.


NETBible: I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.

HCSB: I will praise You forever for what You have done. In the presence of Your faithful people, I will put my hope in Your name, for it is good.

LEB: I will give thanks to you forever for what you have done. In the presence of your godly people, I will wait with hope in your good name.

NIV: I will praise you for ever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints.

ESV: I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.

NRSV: I will thank you forever, because of what you have done. In the presence of the faithful I will proclaim your name, for it is good.

REB: I shall praise you for ever for what you have done, and glorify your name among your loyal servants, for that is good.

NKJV: I will praise You forever, Because You have done it ; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good.

KJV: I will praise thee for ever, because thou hast done [it]: and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.

AMP: I will thank You {and} confide in You forever, because You have done it [delivered me and kept me safe]. I will wait on, hope in {and} expect in Your name, for it is good, in the presence of Your saints (Your kind and pious ones).

NLT: I will praise you forever, O God, for what you have done. I will wait for your mercies in the presence of your people.

GNB: I will always thank you, God, for what you have done; in the presence of your people I will proclaim that you are good.

ERV: God, I praise you forever for what you have done. I will speak your name before your followers because it is so good!

BBE: I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.

MSG: I thank you always that you went into action. And I'll stay right here, your good name my hope, in company with your faithful friends.

CEV: I will always thank God for what he has done; I will praise his good name when his people meet.

CEVUK: I will always thank God for what he has done; I will praise his good name when his people meet.

GWV: I will give thanks to you forever for what you have done. In the presence of your godly people, I will wait with hope in your good name.


NET [draft] ITL: I will continually <05769> thank <03034> you when <03588> you execute <06213> judgment; I will rely <06960> on you <08034>, for <03588> your loyal followers <02623> know <05048> you are good <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 52 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel