Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 72 : 5 >> 

NASB: Let them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all generations.


AYT: Biarlah mereka takut akan Engkau selagi ada matahari dan bulan, sampai segala generasi.

TB: Kiranya lanjut umurnya selama ada matahari, dan selama ada bulan, turun-temurun!

TL: Maka mereka itu takut akan dikau selagi ada matahari dan bulan, yaitu turun-temurun.

MILT: Bersama matahari dan di depan bulan, mereka akan takut kepada-Mu, generasi ke generasi.

Shellabear 2010: Mereka akan takut kepada-Mu selagi matahari ada dan selama bulan ada, turun-temurun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka akan takut kepada-Mu selagi matahari ada dan selama bulan ada, turun-temurun.

KSZI: Mereka akan takut kepada-Mu, selagi ada matahari dan bulan, turun-temurun zaman-berzaman.

KSKK: Kiranya ia bertahan seperti matahari dan seperti bulan selama turun-temurun.

VMD: Semoga orang takut dan hormat kepada-Mu, ya Allah, selama matahari masih bersinar dan bulan ada di langit.

BIS: Semoga ia tetap bertahan turun-temurun selama ada matahari dan bulan.

TMV: Semoga umat-Mu menyembah Engkau selama matahari bersinar, selama bulan bercahaya, untuk sepanjang masa.

FAYH: Kiranya yang miskin dan melarat selalu menghormati Engkau selama ada bulan dan matahari di langit! Ya, untuk selama-lamanya!

ENDE: Bagaikan matahari akan umur hidupnja, dan seperti bulanlah (itu berlangsung) turun-temurun;

Shellabear 1912: Maka sekaliannya takut kelak akan dikau, selagi ada matahari dan selama ada bulan hingga zaman berzaman.

Leydekker Draft: Marika 'itu 'akan takot 'angkaw, salama mataharij dan bulan 'itu 'ada, deri pada bangsa datang kapada bangsa.

AVB: Mereka akan takut kepada-Mu, selagi ada matahari dan bulan, turun-temurun zaman-berzaman.


TB ITL: Kiranya lanjut umurnya selama <05973> ada matahari <08121>, dan selama <06440> ada bulan <03394>, turun-temurun <01755> <01755>! [<03372>]


Jawa: Mugi yuswanipun pinanjangna salaminipun wonten surya, ngantos turun-tumurun, salaminipun wonten rembulan!

Jawa 1994: Sang Prabu kaparingana panjang yuswa selaminipun wonten surya lan rembulan, semanten ugi putra-wayahipun.

Sunda: Sapanjang panonpoe sareng bulan gumelar, umat sing turun-tumurun ngesto ka Gusti.

Madura: Moga salerana teptebba kobasa kantos ron-temoron saabidda gi’ badha are sareng bulan.

Bali: Dumadak ida tansah dirga yusa sakantun surya miwah candrane masunaran turun-temurun.

Bugis: Tennapodo tette’i mattahang massossoreng ri wettu engkana mupa mata esso sibawa kéteng.

Makasar: Poro tulusu’ attahanna sa’genna sikontu turunganna lalang nia’na ija alloa siagang bulanga.

Toraja: Sangapaoi anna mintu’i ussiosso’i ungkasiri’Komi, ke dellek siapi tu allo, sia ke parrang siapi tu bulan.

Karo: O Dibata isembah BangsaNdulah Kam, kidekah matawari ras bulan ersinalsal denga; kerina kesusuren muji Kam gelah.

Simalungun: Sai songon mata ni ari ma dokah ni umurni, anjaha songon bulan ma ia layur marsundut-sundut.

Toba: Sai Ho ma dihabiari halak saleleng adong mata ni ari, jala saleleng tarida bulan marsundutsundut.


NETBible: People will fear you as long as the sun and moon remain in the sky, for generation after generation.

HCSB: May he continue while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.

LEB: May they fear you as long as the sun and moon shine–– throughout every generation.

NIV: He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.

ESV: May they fear you while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations!

NRSV: May he live while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.

REB: May he fear you as long as the sun endures, and as the moon throughout the ages.

NKJV: They shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.

KJV: They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

AMP: So that they may revere {and} fear You while the sun and moon endure, throughout all generations.

NLT: May he live as long as the sun shines, as long as the moon continues in the skies. Yes, forever!

GNB: May your people worship you as long as the sun shines, as long as the moon gives light, for ages to come.

ERV: May people always fear and respect you, God, as long as the sun shines and the moon is in the sky.

BBE: May his life go on as long as the sun and moon, through all generations.

MSG: Outlast the sun, outlive the moon--age after age after age.

CEV: Let the king live forever like the sun and the moon.

CEVUK: Let the king live for ever like the sun and the moon.

GWV: May they fear you as long as the sun and moon shine–– throughout every generation.


NET [draft] ITL: People will fear <03372> you as long as the sun <08121> and moon <03394> remain in the sky, for generation <01755> after generation <01755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 72 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel