Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 1 : 14 >> 

NASB: The LORD has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible."


AYT: “Inilah perintah TUHAN atasmu, “Tidak akan ada lagi keturunan dengan namamu. Dari rumah ilahmu, Aku akan melenyapkan patung pahatan dan patung tuangan. Aku akan menyediakan kuburmu, sebab kamu terkutuk.”

TB: Terhadap engkau, inilah perintah TUHAN: "Tidak akan ada lagi keturunan dengan namamu. Dari rumah allahmu Aku akan melenyapkan patung pahatan dan patung tuangan; kuburmu akan Kusediakan, sebab engkau hina."

TL: Tetapi akan halmu Tuhan sudah berfirman, bahwa kepujianmu tiada akan berpecah-pecah lagi! Dari dalam rumah berhalamu akan Kutumpas segala patung pahatan dan tuangan, dan Kujadikan dia kuburmu, sebab engkau sudah mencelakan Daku!

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memberi perintah mengenai engkau, "Dari namamu, tidak ada lagi yang akan ditaburkan; dari kuil allahmu (ilah-ilahmu - 0430), Aku akan menghancurkan patung ukiran dan patung tuangan; Aku akan menyediakan kuburanmu, karena engkau telah menjadi hina."

Shellabear 2010: ALLAH membuat ketetapan mengenai engkau, hai Niniwe, “Tidak akan ada lagi penerus namamu. Dari kuil berhala-berhalamu Aku akan melenyapkan patung ukiran dan patung tuangan. Aku akan menyediakan kuburmu, karena engkau ini hina.”

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH membuat ketetapan mengenai engkau, hai Niniwe, "Tidak akan ada lagi penerus namamu. Dari kuil berhala-berhalamu Aku akan melenyapkan patung ukiran dan patung tuangan. Aku akan menyediakan kuburmu, karena engkau ini hina."

KSKK: Inilah ketetapan Tuhan untuk raja Niniwe. "Tak ada keturunan yang akan menyandang namamu. Aku akan melenyapkan dari kenisahmu patung-patung yang dipahat dan patung berhala tuangan. Aku akan membuat kuburmu menjadi sasaran aib."

VMD: Raja Asyur, TUHAN telah menyampaikan perintah ini tentang engkau, “Engkau tidak mempunyai keturunan lagi untuk meneruskan namamu. Aku akan melenyapkan berhalamu yang berukir dan patung-patung tembagamu yang ada di rumah dewa-dewamu. Aku sedang mempersiapkan kuburanmu sebab kesudahanmu segera datang.”

BIS: Inilah keputusan TUHAN mengenai bangsa Asyur, "Mereka tidak akan mempunyai keturunan untuk penerus bangsanya. Patung-patung berhala yang ada di dalam kuil-kuil dewanya, akan Kuhancurkan. Kuburan untuk bangsa Asyur sedang Kupersiapkan, sebab mereka tak layak hidup!"

TMV: Inilah keputusan TUHAN tentang Asyur, "Mereka tidak akan mempunyai keturunan untuk meneruskan bangsa mereka. Aku akan menghancurkan patung-patung berhala yang di dalam kuil-kuil dewa mereka. Aku sedang menyediakan kubur untuk orang Asyur; mereka tidak layak hidup!"

FAYH: Dan kepada raja itu Ia berfirman, "Aku telah memerintahkan agar dinastimu diakhiri; anak-anakmu tidak akan pernah duduk di atas takhtamu. Aku akan menghancurkan segala patung berhalamu serta rumah-rumah mereka, dan Aku akan mengubur engkau, sebab engkau penuh dengan segala dosa yang menjijikkan!"

ENDE: Jahwe memerintah tentang dirimu: "Namamu takkan diturunkan, dari kuil dewatamu Kutumpas berhala dan patung tuangan; kubur Kubuat bagimu, sebab terkutuklah engkau.

Shellabear 1912: Bahwa Allah telah berfirman akan halmu yaitu: "Jangan lagi dimasyhurkan namamu maka dari dalam rumah segala berhalamu kelak Aku tumpas segala patung ukiran dan patung tuangan maka Aku akan menggali kuburmu karena engkau ini keji."

Leydekker Draft: Tetapi Huwa sudah berpasan meng`amang dikaw, barang sa`awrang deri pada namamu tijada lagi 'akan berbeneh: deri dalam rumah Dejwatamu 'aku 'akan merombakh patong jang terpahat, dan gambar jang tertuwang; disana 'aku 'akan djadikan khuburmu, tatkala 'angkaw sudah habis djadi hina.

AVB: TUHAN membuat ketetapan tentang engkau, wahai Niniwe, “Tidak akan ada lagi penerus namamu. Aku akan melenyapkan patung ukiran dan patung tuangan di dalam kuil berhalamu. Aku akan menyediakan kuburmu, kerana engkau ini hina.”


TB ITL: Terhadap <05921> engkau, inilah perintah <06680> TUHAN <03068>: "Tidak <03808> akan ada lagi <05750> keturunan dengan namamu <08034>. Dari rumah <01004> allahmu <0430> Aku akan melenyapkan <03772> patung pahatan <06459> dan patung tuangan <04541>; kuburmu <06913> akan Kusediakan <07760>, sebab <03588> engkau hina <07043>." [<02232>]


Jawa: Tumrap kowe, Pangeran Yehuwah ngandika mangkene: “Ora ana turun kang bakal nganggo jenengira maneh; sakehe recanira ukiran lan cor-coran bakal padha Sunsirnakake saka ing papane allahira. Ingsun bakal nyawisake kuburanira, awit sira iku asor.”

Jawa 1994: Mengkéné dhawuhé Pangéran tumrap Asyur, "Asyur bakal ora duwé turun sing nganggo jenengé dhéwé. Recané ukir-ukiran sing ana ing kuil-kuilé, Aku bakal nyawisaké kuburané, merga wong Asyur ora pantes lestari urip!"

Sunda: Kieu sabda PANGERAN ngeunaan urang Asur, "Maranehna moal baroga turunan anu bakal neruskeun ngaranna. Arca-arca di jero kuil-kuil para dewana, ku Kami arek dibasmi. Urang Asur ku Kami keur dipangnyieunkeun kuburan, sabab maranehna teu pantes hirup!"

Madura: Reya’ potosanna PANGERAN parkara bangsa Asyur, "Bangsa jareya bakal ta’ andhi’a toronan se daddiya panerrossa bangsana. Ca-arcana brahalana se badha e dhalem wel-kowella dibana bi’ Sengko’ epaancora. Koburanna bangsa Asyur bi’ Sengko’ la esadhiya’agi, sabab bangsa jareya la ta’ pantes odhi’!"

Bali: Puniki pawarah Ida Sang Hyang Widi Wasa ngeniang indik bangsa Asure: “Ia tusing lakar ngelah katurunan ane lakar nutugang adanne. Ulun lakar ngenyagang arca-arca ane di tengah puran dewa-dewanne. Ulun lakar nyediang kuburan pabuat bangsa Asure, sawireh ia tusing pantes enu idup.”

Bugis: Iyanaé apettunna PUWANGNGE passalenna bangsa Asyur-é, "Dé’ nappunnai matu wija untu’ patterui bangsana. Dato’-dato’ barahala iya engkaé ri laleng bola-bola déwatana, Uwancuru’i matu. Kuburu untu’ bangsa Asyur-é mattengnganni Upassadiya, saba’ dé’ nasipato mennang tuwo!"

Makasar: Iaminne kaputusanNa Batara ri passala’na bansa Asyur, angkana, "Tenamo turunganna ke’nanga untu’ ampannarrusuki jari-jarina bansana. Patung-patung barhala niaka lalang ri balla’ rewata-rewatana laKuancuruki. Kupasadiami jera’na bansa Asyur nasaba’ tenamo nasiratang ke’nanga attallasa’!"

Toraja: Apa diona tu apa la urrampoiko Napokada PUANG susite, Nakua: Iatu sangammu tae’mo nala dipatale’: lan mai banua deatammu la Kupisanni tu mintu’ rapang-rapang dipodeata dipa’ sia mintu’ rapang-rapang dipodeata dipati’no’. La Kuparandan tu lamunammu, belanna Kuangga’ maringanko.

Karo: Enda me si iperentahken TUHAN kerna Assur, "Lanai lit kesusurenna si nerusken gelarna. Kukernepken gana-gana si i bas rumah dibatana. Aku engkuruk kuburen kalak Assur. Lanai ia patut nggeluh."

Simalungun: Tapi dompak ho iparentahkon Jahowa do, ʻSeng be patotapon goranmu; hun rumah ni naibatamu siapkonon-Ku ma gana-gana na niuhir ampa gana-gana na tinuang: Ahu do na pasirsirhon tanomanmu, ai siambukkonon do ho.ʼ”

Toba: Alai nunga martona Jahowa taringot tu ho: Ndang be tarbarita goarmu; siaphononku do sian bagas ni debatam ganaganaan na niuhir dohot na tinuang; ahu do mambahen tanomanmu, ai maneangku do ho jumpang.


NETBible: The Lord has issued a decree against you: “Your dynasty will come to an end. I will destroy the idols and images in the temples of your gods. I will desecrate your grave – because you are accursed!”

HCSB: The LORD has issued an order concerning you: There will be no offspring to carry on your name. I will eliminate the carved idol and cast image from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.

LEB: The LORD has given this command about you, Nineveh: You will no longer have descendants to carry on your name. I will remove the wooden and metal idols from the temple of your gods. I will prepare your grave because you are worthless.

NIV: The LORD has given a command concerning you, Nineveh : "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the carved images and cast idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile."

ESV: The LORD has given commandment about you: "No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile."

NRSV: The LORD has commanded concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless."

REB: Nineveh, this is what the LORD has ordained for you: No more children will be born to you; I shall hew down image and idol in the temples of your gods; I shall prepare your grave, for you are of no account.

NKJV: The LORD has given a command concerning you: "Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile."

KJV: And the LORD hath given a commandment concerning thee, [that] no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.

AMP: And the Lord has given a commandment concerning you [evil Assyrian counselor], that no more of your name shall be born {nor} shall your name be perpetuated. Out of the house of your gods I will cut off the graven and molten images; I will make [their temple] your tomb, for you are vile {and} despised.

NLT: And this is what the LORD says concerning the Assyrians in Nineveh: "You will have no more children to carry on your name. I will destroy all the idols in the temples of your gods. I am preparing a grave for you because you are despicable and don’t deserve to live!"

GNB: This is what the LORD has decreed about the Assyrians: “They will have no descendants to carry on their name. I will destroy the idols that are in the temples of their gods. I am preparing a grave for the Assyrians -- they don't deserve to live!”

ERV: King of Assyria, the LORD gave this command about you: “You will not have any descendants to wear your name. I will destroy your carved idols and metal statues that are in the temple of your gods. I am preparing your grave, because your end is coming soon!”

BBE: The Lord has given an order about you, that no more of your name are to be planted: from the house of your gods I will have the pictured and metal images cut off; I will make your last resting-place a place of shame; for you are completely evil.

MSG: GOD's orders on Nineveh: "You're the end of the line. It's all over with Nineveh. I'm gutting your temple. Your gods and goddesses go in the trash. I'm digging your grave. It's an unmarked grave. You're nothing--no, you're less than nothing!"

CEV: Assyria, this is what else the LORD says to you: "Your name will be forgotten. I will destroy every idol in your temple, and I will send you to the grave, because you are worthless."

CEVUK: Assyria, this is what else the Lord says to you: “Your name will be forgotten. I will destroy every idol in your temple, and I will send you to the grave, because you are worthless.”

GWV: The LORD has given this command about you, Nineveh: You will no longer have descendants to carry on your name. I will remove the wooden and metal idols from the temple of your gods. I will prepare your grave because you are worthless.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> has issued a decree <06680> against <05921> you: “Your dynasty <08034> will come to an end <05750> <02232> <03808>. I will destroy <03772> the idols <06459> and images <04541> in the temples <01004> of your gods <0430>. I will desecrate <07760> your grave <06913>– because <03588> you are accursed <07043>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nahum 1 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel