Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 7 : 26 >> 

NASB: And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.


AYT: Aku menemukan sesuatu yang lebih menyakitkan daripada kematian, yaitu perempuan yang hatinya adalah jaring dan jerat, dan yang tangannya adalah rantai. Orang yang disukai Allah akan terhindar darinya, tetapi orang berdosa ditangkap olehnya.

TB: Dan aku menemukan sesuatu yang lebih pahit dari pada maut: perempuan yang adalah jala, yang hatinya adalah jerat dan tangannya adalah belenggu. Orang yang dikenan Allah terhindar dari padanya, tetapi orang yang berdosa ditangkapnya.

TL: Maka kudapati akan suatu perkara yang pahit dari pada maut, yaitu seorang perempuan yang hatinya seperti jaring dan jerat, dan tangannyapun seperti tali pengikat; barangsiapa yang baik di hadapan hadirat Allah, ia itu luput dari padanya, tetapi orang yang berdosa kelak akan ditangkap olehnya.

MILT: Dan aku menemukan hal yang lebih pahit daripada kematian: wanita yang hatinya adalah jala dan jerat dan tangannya adalah belenggu. Orang yang dikenan di hadapan Allah (Elohim - 0430) akan luput dari padanya, tetapi orang berdosa akan tertangkap olehnya.

Shellabear 2010: Kudapati sesuatu yang lebih pahit daripada maut, yaitu perempuan yang hatinya seperti jala dan jaring, dan tangannya seperti rantai. Orang yang dikenan Allah akan luput darinya, tetapi orang yang berdosa akan ditangkapnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kudapati sesuatu yang lebih pahit daripada maut, yaitu perempuan yang hatinya seperti jala dan jaring, dan tangannya seperti rantai. Orang yang dikenan Allah akan luput darinya, tetapi orang yang berdosa akan ditangkapnya.

KSKK: Aku menemukan sesuatu lebih pahit daripada maut. Perempuan adalah lubang penjebak; hatinya adalah tali jerat dan lengannya adalah belenggu. Ia yang menyenangkan Allah akan luput dari padanya, tetapi si pendosa akan ditangkap.

VMD: Aku juga menemukan bahwa beberapa perempuan berbahaya seperti jerat. Hati mereka seperti jaring, dan tangan mereka seperti rantai. Lebih buruk daripada kematian ditangkap oleh perempuan itu. Pengikut Allah harus menjauh dari mereka. Biarlah orang berdosa ditangkapnya.

TSI: Aku melihat bahwa ada perempuan yang suka menggoda laki-laki bagaikan perangkap, dan kedua tangannya seperti rantai besi. Lebih baik mati daripada tertangkap oleh perempuan seperti itu! Orang berdosa akan masuk dalam perangkapnya, tetapi orang yang ingin menyenangkan hati Allah akan terhindar.

BIS: Aku mendapati bahwa wanita lebih pahit daripada maut. Cinta wanita seperti jala dan perangkap yang siap menangkap mangsanya. Pelukannya seperti belenggu yang mengikat erat. Orang yang melakukan kehendak Allah terhindar dari jeratnya, tapi orang berdosa pasti akan ditawannya.

TMV: Aku mendapati hal ini lebih pahit daripada maut: Seorang wanita yang menggunakan cinta sebagai jala atau perangkap untuk menangkap mangsa; pelukannya seperti belenggu yang mengikat dengan erat. Orang yang melakukan kehendak Allah dapat melepaskan diri, tetapi orang berdosa akan ditangkapnya.

FAYH: Seorang pelacur lebih pahit daripada maut, seperti jala atau jerat. Tangannya seperti belenggu. Orang yang menyukakan hati Allah akan menjauhkan diri dari dia, tetapi orang berdosa akan terjerumus ke dalam perangkapnya.

ENDE: Maka kudapati, bahwa: "Lebih kuat daripada maut ialah perempuan, jang mendjadi djaring, jang hatinja mendjadi djerat; dan tangannja adalah tali pengikat; siapa jang berkenan pada Allah, melarikan diri daripadanja, tetapi si pendosa ditangkap olehnja."

Shellabear 1912: maka kudapati suatu perkara yang terlebih pahit dari pada maut yaitu seorang perempuan yang hatinya seperti jerat dan jaring dan tangannya seperti tali pengikat maka barangsiapa yang berkenan kepada Allah akan luput kelak dari padanya tetapi orang yang berbudi akan ditangkapnya.

Leydekker Draft: Dan 'aku 'ini mendapatkan sawatu barang jang lebeh pahit deri pada mawt; 'ija 'itu sa`awrang parampuwan, jang hatinja 'ada djaring dan rami, dan tangan-tangannja 'itu peng`ikat: sijapa jang bajik dihadapan hadlret 'Allah, 'ija 'akan luput deri padanja 'itu: tetapi 'awrang berdawsa 'akan detangkap 'awlehnja.

AVB: Dan aku mendapati bahawa yang lebih pahit daripada maut ialah perempuan yang hatinya bak perangkap dan jala serta tangannya seperti belenggu. Orang yang baik di mata Allah terhindar daripadanya, tetapi orang yang berdosa akan terjebak olehnya.


TB ITL: Dan aku <0589> menemukan <04672> sesuatu yang lebih pahit <04751> dari pada maut <04194>: perempuan <0802> yang <0834> adalah <01931> jala <04685>, yang hatinya <03820> adalah jerat <02764> dan tangannya <03027> adalah belenggu <0612>. Orang yang dikenan <02896> Allah <0430> terhindar <04422> dari <04480> padanya, tetapi orang yang berdosa <02398> ditangkapnya <03920>. [<06440>]


Jawa: Sarta aku nemu bab kang ngluwihi paite pati: wong wadon kang dadi jaring, kang atine dadi jiret lan tangane dadi blenggu. Wong kang dadi keparenging Allah bakal oncat saka kang mangkono iku, nanging wong dosa mesthi kecandhak.

Jawa 1994: Aku banjur nemu prekara sing paité ngluwihi pati, yakuwi wong wadon sérong. Katresnan sing dilairaké marang kowé kuwi jebulé kala-jiret utawa jaring, lan lengen sing dienggo ngrangkul kowé kuwi jebul ranté. Wong mursid dioncataké déning Allah, nanging wong dosa bakal kecandhak ing jaringé wong wadon mau.

Sunda: Kami manggihan hal anu leuwih getir ti batan pati, nya eta: awewe. Cinta awewe mah ngeurad, ibarat heurap atawa tataheunan. Ngarangkulna teh ibarat rante nu rek ngabarogod. Nu baris karingkus teh jelema dosa, ari anu tuhu ka Allah mah moal beunang.

Madura: Sengko’ sateya tao ja’ babine’ reya apae’an dhari maot. Kataresna’anna babine’ reya akantha jala ban jebbak se to-sabakto bisa ajira’ mangsana. Pagellu’na akantha kalenthong se cekka’ ce’ serredda. Oreng se ajalannagi kasokanna Allah epalopot dhari jira’na, tape oreng se dusa bakal etawana.

Bali: Tiang manggihin mungguing anake luh kaonan ring indik pademe. Tresnanipune sane edengang ipun ring ragane punika pacang ngejuk ragane, tan bina sakadi jeet wiadin jaringe. Limanipune sane ngelut ragane tan bina sakadi antene sane negul ragane. Anake sane kaledangin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga mrasidayang luput, nanging jadmane sane madosa juk ipun.

Bugis: Ulolongengngi makkedaé makkunraié lebbi mapayii naiya amaténgngé. Pappojinna makkunraié pada-padai jalaé sibawa siyo-siyoé iya sadiyaé tikkengngi anréna. Pakkaddaona pada-padai balenggu iya pasiyoé mare. Tau iya pogau’éngngi élona Allataala leppe’i polé ri siyo-siyona, iyakiya tau madosaé pasti natawangngi matu.

Makasar: Kupahammi angkanaya anjo bainea paikangngangi na matea. Pangngaina bainea rapang jala siagang sikko’, sadiai ero’ anjakkala’. Tau anggaukangai ero’Na Allata’ala, nipalili battu ri anjo sikko’na, mingka tau dorakaya mattantu laniallena.

Toraja: Kuappa’mi tu misa’ apa mapai’na kamatean, iamotu baine tu susi poya sia penaanna susi bunde sia iatu limanna sangtinti pepungo. Minda-minda tu naala penaanNa Puang Matua, tilendok dio mai, apa minda-minda tang naala penaanNa Puang Matua la nala’ka’i.

Karo: Kueteh maka pagiten kap diberu asangken kematen. Keleng ate si icidahkenna bali kap ras jala dingen siding si ngkenai kam; tan diberu e ndakep kam desken rante si nteguh. Kalak si ngikut peraten Dibata pulah i bas sidingna nari tapi kalak perdosa tentu kena sidingna.

Simalungun: Jadi jumpah ahu ma: Janginan do humbani hamatean naboru, na dob songon puhot ia, uhurni songon jarot, anjaha tanganni songon tali panangkut; halak harosuh ni Naibata maluah do hun bani, tapi sipardousa hona tangkap do ibahen.

Toba: Dung i jumpang ahu ma saragam na sumapot sian hamatean: I ma parompuan, tung songon jaring dohot jorgong do rohana, jala tanganna tung songon rante do. Malua do sian ibana anggo halak hasudungan ni Debata, alai anggo halak pardosa ingkon jailonna do.


NETBible: I discovered this: More bitter than death is the kind of woman who is like a hunter’s snare; her heart is like a hunter’s net and her hands are like prison chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is captured by her.

HCSB: And I find more bitter than death the woman who is a trap, her heart a net, and her hands chains. The one who pleases God will escape her, but the sinner will be captured by her.

LEB: I find that a woman whose thoughts are like traps and snares is more bitter than death itself. Even her hands are like chains. Whoever pleases God will escape her, but she will catch whoever continues to sin.

NIV: I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare.

ESV: And I find something more bitter than death: the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters. He who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.

NRSV: I found more bitter than death the woman who is a trap, whose heart is snares and nets, whose hands are fetters; one who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.

REB: I find more bitter than death the woman whose heart is a net to catch and whose hands are fetters. He who is pleasing to God may escape her, but the sinner she will entrap.

NKJV: And I find more bitter than death The woman whose heart is snares and nets, Whose hands are fetters. He who pleases God shall escape from her, But the sinner shall be trapped by her.

KJV: And I find more bitter than death the woman, whose heart [is] snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

AMP: And I found that [of all sinful follies none has been so ruinous in seducing one away from God as idolatrous women] more bitter than death is the woman whose heart is snares and nets and whose hands are bands. Whoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her.

NLT: I discovered that a seductive woman is more bitter than death. Her passion is a trap, and her soft hands will bind you. Those who please God will escape from her, but sinners will be caught in her snare.

GNB: I found something more bitter than death -- the woman who is like a trap. The love she offers you will catch you like a net, and her arms around you will hold you like a chain. A man who pleases God can get away, but she will catch the sinner.

ERV: I also found that some women are dangerous like traps. Their hearts are like nets, and their arms are like chains. It is worse than death to be caught by these women. God’s followers should run away from them. Let the sinners be caught by them.

BBE: And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.

MSG: One discovery: A woman can be a bitter pill to swallow, full of seductive scheming and grasping. The lucky escape her; the undiscerning get caught.

CEV: Here is what I discovered: A bad woman is worse than death. She is a trap, reaching out with body and soul to catch you. But if you obey God, you can escape. If you don't obey, you are done for.

CEVUK: Here is what I discovered: a bad woman is worse than death. She is a trap, reaching out with body and soul to catch you. But if you obey God, you can escape. If you don't obey, you are done for.

GWV: I find that a woman whose thoughts are like traps and snares is more bitter than death itself. Even her hands are like chains. Whoever pleases God will escape her, but she will catch whoever continues to sin.


NET [draft] ITL: I <0589> discovered <04672> this: More bitter <04751> than death <04194> is the kind of woman <0802> who <0834> is like a hunter’s snare <04685>; her heart <03820> is like a hunter’s net <02764> and her hands <03027> are like prison chains <0612>. The man who pleases <02896> God <0430> escapes <04422> her, but the sinner <02398> is captured <03920> by <04480> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 7 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel