Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 19 : 11 >> 

NASB: ‘And it had strong branches fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.


AYT: Ia mempunyai cabang-cabang yang kuat, yang cocok untuk tongkat-tongkat kerajaan, milik para penguasa, pohon itu naik tinggi di antara cabang-cabang yang lebat, sehingga ia terlihat dalam ketinggiannya dengan banyaknya cabangnya.

TB: Padanya tumbuh suatu cabang yang kuat yang menjadi tongkat kerajaan; ia menjulang tinggi di antara cabang-cabangnya yang rapat, dan menjadi kentara karena tingginya dan karena rantingnya yang banyak.

TL: Maka adalah padanya cabang-cabang yang mulia, terpakai kepada tongkat kerajaan, dan batangnyapun tumbuh tinggi di tengah-tengah ranting-ranting yang lebat, maka kelihatanlah ia dengan tingginya dan kebanyakan ranting-rantingnya.

MILT: Dan baginya akan tumbuh dahan sebagai tongkat kekuatan yang akan memerintah, dan keluhurannya akan ditinggikan di atas cabang-cabangnya yang rindang. Dan dia terlihat jelas dalam ketinggiannya, dengan cabangnya yang banyak.

Shellabear 2010: Padanya ada beberapa cabang yang kuat, yang menjadi tongkat-tongkat kerajaan para penguasa. Ia menjulang tinggi di antara cabang-cabang yang lebat lalu terlihat karena tingginya dan karena banyak rantingnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Padanya ada beberapa cabang yang kuat, yang menjadi tongkat-tongkat kerajaan para penguasa. Ia menjulang tinggi di antara cabang-cabang yang lebat lalu terlihat karena tingginya dan karena banyak rantingnya.

KSKK: Ia menumbuhkan sebatang dahan yang kuat yang menjadi tongkat kerajaan yang menjulang di atas daun-daunan. Luar biasa tingginya dan banyak dahan-dahannya.

VMD: Kemudian dia menumbuhkan cabang besar seperti tongkat yang kuat, seperti tongkat raja. Pohon anggur tumbuh semakin tinggi, mempunyai banyak cabang dan mencapai awan.

BIS: Cabangnya kuat, tak mudah dipatahkan layak dijadikan tongkat kerajaan. Puncaknya tinggi menjulang menjangkau awan-awan. Ia dikagumi semua orang sebab ia tinggi dan daunnya rindang.

TMV: Carang-carangnya menjadi kuat sehingga menjadi tongkat kerajaan. Pokok itu menjulang tinggi ke awan, dan dikagumi semua orang kerana tinggi dan lebat daunnya.

FAYH: Cabangnya yang paling kuat menjadi tongkat kerajaan lambang pemerintahannya. Ia menjadi besar dan beranting banyak, menjulang tinggi mengatasi yang lain sehingga nampak jelas dari jauh.

ENDE: Dahan bergaja ada padanja, baik untuk tongkat penguasa; mendjulanglah perawakannja di-tengah2 dahan jang rimbun; nampaklah ia karena tingginja, karena banjak daunnja.

Shellabear 1912: Maka ada padanya beberapa galah yang kuat akan tongkat kerajaan bagi orang yang memegang perintah maka makin bertambah tingginya di antara segala carang yang rampak lalu kelihatan tinggi-tinggi dengan banyak rantingnya.

Leydekker Draft: Maka padanja 'adalah batang-batang jang karas, jang berguna 'akan tongkat-tongkat 'awrang jang 'ada depertuwan, dan tongkolnja djadilah tinggij sampej ka`antara rampakh-rampakh: maka 'ija kalihatanlah 'awleh katinggijannja, dengan kabanjakan tjabang-tjabangnja.

AVB: Padanya ada beberapa cabang yang kuat, yang menjadi cokmar kerajaan penguasa. Dia menjulang tinggi di antara cabang yang lebat lalu terlihat kerana tingginya dan kerana banyak rantingnya.


TB ITL: Padanya tumbuh <01961> suatu cabang <04294> yang kuat <05797> yang menjadi tongkat <07626> kerajaan <04910>; ia menjulang <01361> tinggi <06967> di antara <0996> <05921> cabang-cabangnya <05688> yang rapat, dan menjadi kentara <07200> karena tingginya <01363> dan karena rantingnya <01808> yang banyak <07230>. [<0413>]


Jawa: Apa pange kang thukul kang kuwat kang dadi tekening karajan; thukule dhuwur ngungkuli pang-pang liyane kang rapet, lan katon ngegla marga saka dhuwure sarta marga ana pange cilik akeh.

Jawa 1994: Pang-pangipun ageng lan rosa, sarta tuwuh kados badhé dados teken keprabon. Anggur wau tuwuh dados inggil ngantos sundhul ing méga. Saben tiyang sumerep ngrembuyung lan ageng inggil.

Sunda: Regang-regangna baradag sarta tareuas, pantes dijieun iteuk karajaan. Tangkalna terus keneh ngaluhuran, nepi kana mega, katembong ku sarerea tur semu iuh.

Madura: Cangkana kowat ta’ gampang epapotong, patot ekagabay tongket karaja’anna rato. Konco’na tenggi napa’ ka langnge’. Reng-oreng padha lebur nangale’e polana tenggi bungkana ban rampa’ dhaunna.

Bali: Carang-carangne pada siteng, tur sayan ngedenang kanti dadi tungked kaprabon sang prabu. Punyan anggure ento dadi tegeh pesan kanti nganteg sig ambune. Makejang anake nepukin ambate rob donne muah tegeh punyanne.

Bugis: Masse’i takkéna, dé’ namagampang ripolo sitinaja ripancaji tekkeng akkarungeng. Coppo’na matanré maccaloli narapi ellungngé. Nabengngari sininna tauwé saba’ matanréi sibawa maworong daunna.

Makasar: Kassa’ tangkenna, tagampangai nitepo’ siratangi nipare’ takkang karaeng. Coppo’na tinggi nai’ narapiki rammanga. Nikangngalikangi ri sikontu taua lanri tinggina siagang copponna leko’na.

Toraja: Iatu mai tangkena matoto’: sae lako dadi tekken kadatuan. Misa’i tu tangkena tuo tarangso langngan dao lu mintu’ takke’-takke’ makampu, sia paan diona kakalandoanna langngan, sia diona kamakampuanna takke’-takke’na.

Karo: Dahan-dahanna paguh, payo man tungkat kinirajan. Batangna meganjang seh ku embun, kerina ngidahsa bulungna si merabun.

Simalungun: Tarpakei do dangkahni bahen tungkot harajaon halani jengesni, manjurjur do ai hu atas i tongah-tongah ni rantingni; taridah do ai humbani na daoh halani gijangni ampa tabunni.

Toba: Jala adong di ibana ranting angka na marmulia, pola tarpangke bahen tungkot harajaon, jala timbo partubuna pola disalpui angka ombun, gabe tarida ibana binahen ni hinatimbulna dohot hinadeak ni angka rantingna.


NETBible: Its boughs were strong, fit for rulers’ scepters; it reached up into the clouds. It stood out because of its height and its many branches.

HCSB: It had strong branches, fit for the scepters of rulers; its height towered among the clouds. So it was conspicuous for its height as well as its many branches.

LEB: Its branches were strong. They were used to make scepters for kings. It grew to be tall with many branches around it, and everyone saw it because of its many branches.

NIV: Its branches were strong, fit for a ruler’s sceptre. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.

ESV: Its strong stems became rulers' scepters; it towered aloft among the thick boughs; it was seen in its height with the mass of its branches.

NRSV: Its strongest stem became a ruler’s scepter; it towered aloft among the thick boughs; it stood out in its height with its mass of branches.

REB: It had stout branches, sceptres for those who bear rule. It grew tall, finding its way through the foliage; it was conspicuous for its height and many boughs.

NKJV: She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage.

KJV: And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.

AMP: And it had strong rods for the scepters of those who bore rule and its height was exalted among the thick branches {and} into the clouds, and it was seen in its height among the multitude of its branches {and} was conspicuous.

NLT: Its branches became very strong, strong enough to be a ruler’s scepter. It soon became very tall, towering above all the others. It stood out because of its height and because of its many lush branches.

GNB: Its branches were strong and grew to be royal scepters. The vine grew tall enough to reach the clouds; everyone saw how leafy and tall it was.

ERV: Then she grew large branches. They were like a strong walking stick. They were like a king’s scepter. The vine grew taller and taller. It had many branches and reached to the clouds.

BBE: And she had a strong rod for a rod of authority for the rulers, and it became tall among the clouds and it was seen lifted up among the number of its branches.

MSG: It grew sturdy branches fit to be carved into a royal scepter. It grew high, reaching into the clouds. Its branches filled the horizon, and everyone could see it.

CEV: Her strong branches became symbols of authority, and she was taller than all other trees-- everyone could see how strong and healthy she was.

CEVUK: Her strong branches became symbols of authority, and she was taller than all other trees— everyone could see how strong and healthy she was.

GWV: Its branches were strong. They were used to make scepters for kings. It grew to be tall with many branches around it, and everyone saw it because of its many branches.


NET [draft] ITL: Its boughs <04294> were <01961> strong <05797>, fit for <0413> rulers <04910>’ scepters <07626>; it reached up <01361> into <0996> <05921> the clouds <05688>. It stood out <07200> because of its height <01363> and its many <07230> branches <01808>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 19 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel