Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 23 : 47 >> 

NASB: ‘The company will stone them with stones and cut them down with their swords; they will slay their sons and their daughters and burn their houses with fire.


AYT: Sekumpulan orang itu akan melempari mereka dengan batu dan membunuh mereka dengan pedang mereka; mereka akan membunuh anak-anak laki-laki mereka dan anak-anak perempuan mereka, dan membakar rumah-rumah mereka dengan api.

TB: Kumpulan orang ini akan melontari mereka dengan batu dan memancung mereka dengan pedangnya, membunuh anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka dan membakar habis rumah-rumah mereka.

TL: Maka perhimpunan itu akan merajamkan dia dengan batu, dan memarangkan dia dengan pedang, dan dibunuhnya akan segala anak-anaknya laki-laki dan perempuan dan dibakarnya habis akan segala rumahnya dengan api.

MILT: Dan gerombolan itu melempari mereka dengan batu, dan memenggal mereka dengan pedang. Mereka akan membunuh anak-anak lelakinya dan anak-anak perempuannya, dan mereka akan membakar rumah-rumah mereka dengan api.

Shellabear 2010: Kumpulan orang itu akan merajam mereka dengan batu dan menebas mereka dengan pedangnya. Mereka akan membunuh anak-anaknya baik lelaki maupun perempuan dan membakar habis rumah-rumah mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kumpulan orang itu akan merajam mereka dengan batu dan menebas mereka dengan pedangnya. Mereka akan membunuh anak-anaknya baik lelaki maupun perempuan dan membakar habis rumah-rumah mereka.

KSKK: Kumpulan orang ini akan merajam mereka dan memotong-motong mereka dengan pedang, membunuh anak-anak mereka, laki-laki dan perempuan, serta membakar rumah-rumah mereka.

VMD: Kemudian kelompok itu melemparkan batu atas mereka dan membunuhnya. Kemudian mereka memotong perempuan itu berkeping-keping dengan pedang mereka. Mereka akan membunuh anak-anak perempuan itu dan membakar rumah-rumahnya.

BIS: Biarlah mereka dilempari dengan batu dan diserang dengan pedang. Biarlah anak-anak mereka dibantai dan rumah-rumah mereka dibakar.

TMV: Biarlah gerombolan itu merejam mereka dan menyerang mereka dengan pedang, membunuh anak-anak mereka, dan membakar rumah mereka.

FAYH: Sesungguhnya musuh-musuh mereka akan melempari mereka dengan batu dan membunuh mereka dengan pedang, membantai putra putri mereka dan membakar habis rumah-rumah mereka.

ENDE: Mereka akan diradjam oleh himpunan rakjat dan di-potong2 dengan pedangnja. Putera2 dan puteri2nja akan dibunuh dan rumahnja dibakar.

Shellabear 1912: Maka perhimpunan itu akan merajam dia dengan batu dan memarang dia dengan pedang lalu membunuh segala anaknya laki-laki dan perempuan dan membakar segala rumahnya dengan api.

Leydekker Draft: Maka pakompolan 'itu 'akan melutar parampuwan-parampuwan 'itu dengan batu-batu, dan memarang dija 'antjor-antjor dengan pedang-pedangnja: 'anakh-anakhnja laki-laki dan 'anakh-anakhnja parampuwan marika 'itu 'akan membunoh, dan rumah-rumahnja 'ija 'akan membakar habis dengan 'apij.

AVB: Kumpulan orang itu akan merejam mereka dengan batu dan menebas mereka dengan pedang. Anak-anak mereka baik lelaki mahupun perempuan akan dibunuh dan rumah mereka dibakar habis.


TB ITL: Kumpulan orang <06951> ini akan melontari <07275> mereka dengan <05921> batu <068> dan memancung <01254> mereka dengan pedangnya <02719>, membunuh <02026> anak-anak lelaki <01121> dan anak-anak perempuan <01323> mereka dan membakar habis <08313> <0784> rumah-rumah <01004> mereka.


Jawa: Bakal padha dibenturi watu dening wong sagolongan mau tuwin dipateni kalawan pedhange, lan omahe padha diobong nganti entek.

Jawa 1994: Karebèn dibenturi watu lan disembelèh nganggo pedhang, anak-anaké dipatèni lan omah-omahé diobong ludhes.

Sunda: Ingkeun sina dibaraledogan ku batu ku maranehanana, sina disarabetan ku pedang, anak-anakna sina diparaehan, imahna sina diduruk.

Madura: Dina me’ olle egarujuk bi’ bato sarta eserrang bi’ peddhang. Dina na’-ana’na me’ olle ejagal ban ko-bengkona me’ olle eobbar.

Bali: Depangja grombolane ento ngencur ia aji batu muah nyiatin ia aji pedang, ngamatiang pianak-pianaknyane muah nunjel umahne.

Bugis: Leppessanni mennang rigenrung sibawa batu nenniya rigasa sibawa peddang. Leppessanni ana’-ana’na riyuno sibawa ritunu sining bolana.

Makasar: Boli’mi kamma nisambila batu siagang nibakkai ke’nanga siagang pa’dang. Boli’mi kamma nibuno ana’-ana’na ke’nanga siagang nitunu sikamma balla’na.

Toraja: Na iate kasirampunanna to buda la untumbui batu sia la ullontok-lontokki pa’dang sia la umpatei tu anakna muane sia anakna baine sia la umballai api tu mai banuanna.

Karo: Suruh jelma si nterem e menterisa alu batu ras nakilsa alu pedang, janah munuhi anak-anakna, ras enciluk rumahna.

Simalungun: Pargijigon ni simbuei ai ma sidea bani batu, anjaha tampulon ni sidea bani podang ni sidea; bunuhon ni sidea ma anakni pakon boruni, anjaha tutungonni rumahni bani apuy.

Toba: Jala dangguran ni luhutan bangso i nasida dohot batu, jala tampulanna nasida dohot podangnasida i; angka anaknasida dohot borunasida i bunuonna do, jala bagasnasida surbuonna do dohot api.


NETBible: That army will pelt them with stones and slash them with their swords; they will kill their sons and daughters and burn their houses.

HCSB: The assembly will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn their houses with fire.

LEB: Then the mob will stone them and kill them with swords. The mob will kill their sons and daughters and burn their homes.

NIV: The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses.

ESV: And the host shall stone them and cut them down with their swords. They shall kill their sons and their daughters, and burn up their houses.

NRSV: The assembly shall stone them and with their swords they shall cut them down; they shall kill their sons and their daughters, and burn up their houses.

REB: Let the mob stone them and hack them to pieces with their swords, kill their sons and daughters, and burn down their houses.

NKJV: ‘The assembly shall stone them with stones and execute them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire.

KJV: And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.

AMP: And the host shall stone them with stones and cut them down with their swords; they shall slay their sons and their daughters and burn up their houses with fire.

NLT: For their enemies will stone them and kill them with swords. They will butcher their sons and daughters and burn their homes.

GNB: Let the mob stone them and attack them with swords, kill their children, and burn down their houses.

ERV: They will throw stones at these women and kill them. They will cut the women to pieces with their swords. They will kill their children and burn their houses.

BBE: And the meeting, after stoning her with stones, will put an end to her with their swords; they will put her sons and daughters to death and have her house burned up with fire.

MSG: Let the mob stone them and hack them to pieces--kill all their children, burn down their houses!

CEV: They will stone you to death and cut you to pieces; they will kill your children and burn down your houses.

CEVUK: They will stone you to death and cut you to pieces; they will kill your children and burn down your houses.

GWV: Then the mob will stone them and kill them with swords. The mob will kill their sons and daughters and burn their homes.


NET [draft] ITL: That army <06951> will pelt <07275> them with stones <068> and slash <01254> them with their swords <02719>; they will kill <02026> their sons <01121> and daughters <01323> and burn <08313> their houses <0784> <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 23 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel