Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 3 : 7 >> 

NASB: "Thus says the LORD of hosts, ‘If you will walk in My ways and if you will perform My service, then you will also govern My house and also have charge of My courts, and I will grant you free access among these who are standing here.


AYT: “Inilah firman TUHAN semesta alam, apabila kamu hidup di jalan-jalan-Ku dan apabila kamu memelihara perintah-Ku, kamu akan memerintah di Bait-Ku dan juga akan mengurus pelataran-pelataran-Ku, dan Aku akan memberikan jalan kepadamu di antara mereka yang berdiri sini.

TB: "Beginilah firman TUHAN semesta alam: Apabila engkau hidup menurut jalan yang Kutunjukkan dan melakukan tugas yang Kuberikan kepadamu, maka engkau akan memerintah rumah-Ku dan mengurus pelataran-Ku, dan Aku akan mengizinkan engkau masuk ke antara mereka yang berdiri melayani di sini.

TL: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Jikalau engkau menjalani segala jalan-Ku dan jikalau engkau melakukan pengawalan-Ku dan lagi memerintahkan rumah-Ku dengan bijaksana dan menunggui segala serambi-Ku, maka Aku akan mengaruniakan kepadamu kelak beberapa pemimpin dari pada mereka yang hadir di sini.

MILT: "Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635) berfirman: Jika engkau berjalan menurut jalan-jalan-Ku, dan jika engkau berpegang pada perintah-Ku, maka engkau pun akan mengatur rumah-Ku dan engkau juga akan menjaga pelataran-Ku, bahkan Aku akan memberikan jalan kepadamu di antara mereka yang berdiri itu.

Shellabear 2010: “Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, ‘Jika engkau hidup menurut jalan-jalan-Ku dan jika engkau memegang teguh kewajibanmu terhadap Aku, maka engkau akan menjadi hakim di Bait-Ku dan akan mengurus pelataran-Ku. Aku akan mengaruniakan kepadamu tempat di antara mereka yang hadir ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Jika engkau hidup menurut jalan-jalan-Ku dan jika engkau memegang teguh kewajibanmu terhadap Aku, maka engkau akan menjadi hakim di Bait-Ku dan akan mengurus pelataran-Ku. Aku akan mengaruniakan kepadamu tempat di antara mereka yang hadir ini.

KSKK: "Dengarkanlah sabda Yahweh Sabaot ini: Jika engkau hidup mengikuti jalan-jalan-Ku dan melaksanakan tugas yang Kuberikan, maka engkau akan mengurus Rumah-Ku dan menjaga pelataran-Ku, dan Aku akan memberikan kepadamu kebebasan masuk ke antara orang-orang yang berdiri di sini.

VMD: Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa, “Hiduplah dengan cara yang Kuberitahukan kepadamu, dan lakukan semua yang Kukatakan. Dan engkau akan menjadi kepala di Bait Tuhan-Ku. Engkau mengurus pelatarannya. Engkau bebas pergi ke mana saja di dalam Rumah-Ku, sama seperti malaikat yang berdiri di sini diizinkan pergi.

BIS: "Kalau engkau mematuhi hukum-hukum-Ku dan melakukan tugas-tugas yang Kuberikan kepadamu, maka untuk seterusnya engkau boleh menjadi pemimpin di dalam Rumah-Ku dan mengurus pelatarannya. Aku akan mendengarkan doa-doamu, seperti Aku mendengarkan doa para malaikat yang berada di dekat-Ku.

TMV: firman TUHAN Yang Maha Kuasa, "Jika engkau mematuhi hukum-Ku dan melakukan tugas yang Aku berikan kepadamu, engkau boleh melanjutkan tugas sebagai pemimpin di dalam Rumah-Ku dan juga sebagai pengurus halamannya. Aku akan mendengarkan doamu, seperti Aku mendengarkan doa para malaikat yang di hadirat-Ku.

FAYH: "TUHAN semesta alam berfirman, 'Jika engkau mengikuti jalan-jalan yang Kutetapkan bagimu dan melakukan segala perintah-Ku, maka engkau akan Kujadikan pengurus Bait-Ku untuk menjaganya agar tetap kudus. Dan Aku akan membiarkan engkau keluar masuk di hadapan hadirat-Ku bersama-sama dengan malaikat-malaikat ini.

ENDE: "Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: Djika engkau berdjalan didjalanKu dan menepati kebaktian2Ku, maka engkau boleh menghukumkan rumahKu dan djuga mendjagai pelataran2Ku. Akupun akan memperbolehkan dikau masuk di-tengah2 mereka, jang berdiri disini ini!"

Shellabear 1912: "Demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: Jikalau engkau mau menurut segala jalan-Ku dan jikalau engkau mau memeliharakan pegangan-Ku niscaya engkau akan menjadi hakim di rumah-Ku dan engkau akan memeliharakan halaman-Ku dan Aku akan mengaruniakan kepadamu suatu tempat supaya engkau berjalan-jalan di antara segala yang hadir ini.

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam; djikalaw 'angkaw 'akan berdjalan sapandjang djalan-djalanku: dan djikalaw 'angkaw 'akan menongguwij tongguwanku, maka lagi 'angkaw 'ini 'akan menghukumkan 'isij rumahku, dan lagi menongguwij segala pagar halamanku: maka 'aku 'akan karunjakan padamu babarapa perdjalanan 'antara segala 'awrang jang berdirij 'ini.

AVB: “Beginilah firman TUHAN alam semesta, ‘Jika engkau hidup menurut jalan-jalan-Ku dan jika engkau memegang teguh kewajipanmu terhadap Aku, maka engkau akan menjadi hakim di Bait-Ku dan akan mengurus pelataran-Ku. Aku akan mengurniakan kepadamu tempat dalam kalangan yang hadir ini.


TB ITL: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Apabila <0518> engkau hidup <01980> menurut jalan yang Kutunjukkan <01870> dan <01571> melakukan <08104> tugas <04931> yang Kuberikan <05414> kepadamu, maka engkau <0859> akan memerintah <01777> rumah-Ku <01004> dan <01571> mengurus <08104> pelataran-Ku <02691>, dan Aku akan mengizinkan engkau masuk <04108> ke antara <0996> mereka yang berdiri melayani <05975> di sini <0428>. [<0518>]


Jawa: “Pangeran Yehuwah Gustine sarwa dumadi ngandika mangkene: Manawa sira ngambah ing dalan pitedahingSun lan netepi kuwajiban kang Sunparingake marang sira, sira bakal mengku padalemaningSun lan ngreksa plataraningSun, apadene sira Sunparengake lumebu ana ing tengahe kang padha ngadeg leladi ana ing kene.

Jawa 1994: "Yèn kowé ngèstokaké dhawuh-Ku lan nglakoni kuwajiban sing Dakparingaké marang kowé, kowé selawasé bakal ngladèni Aku ing Pedaleman-Ku lan ing platarané. Aku bakal nggatèkaké pandongamu kaya enggon-Ku miyarsakaké pandongané para malaékat sing padha ngadhep ana ing ngarsa-Ku.

Sunda: "Dawuhan PANGERAN Nu Maha Kawasa, upama maneh nurut kana hukum-hukum Kami, sarta ngalakonan kawajiban anu diembankeun, maneh bisa terus ngurus Bait Allah katut pakaranganana; paneda-paneda maneh tangtu ku Kami didenge, cara kana paneda malaikat-malaikat anu araya di payuneun Kami.

Madura: "Mon ba’na atoro’ ka Tang kom-hokom ban ngalakone kon-lalakon se epassra’agi Sengko’ ka ba’na, saterrossa ba’na olle daddi pamimpin e Tang Padalemman ban ngoros taneyanna. Sengko’ ngedhingngagiya sakabbinna du’ana ba’na akantha se ngedhingngagi sakabbinna du’ana kat-malaekat se badha e Tang seddi’an.

Bali: mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa sampun masabda sapuniki: “Yening kita ninutin pidabdab Ulune muah nyalanang tetegenan ane suba serahang Ulun teken kita, kita lakar nglantur dadi pangenter Perhyangan Agung Ulune muah natarnyane, tur Ulun lakar mirengang pangastawan-pangastawan kitane, patuh buka Ulun mirengang pangastawan paramalaekate ane suba ada di ajeng Ulune.

Bugis: "Rékko mupatoiwi hukkung-hukkuk-Ku nenniya pogau’i jama-jamang iya uwéréngngékko, untu’ matteru weddikko mancaji pamimping ri laleng Bola-Ku sibawa murusu’i seddéna. Uwéngkalingai matu sining sempajammu, pada-pada uwéngkalingai sempajanna sining malaéka iya engkaé ri seddé-Ku.

Makasar: "Punna mannurukiko ri hukkung-hukkungKu siagang nugakang sikamma tugasa’ Kupassareanga mae ri kau, situlusu’nu lakkulle a’jari pamimping ilalang ri Ballakku siagang angngurusuki paranglakkenna. LaKupilangngeri sikamma pappala’ doannu, sangkamma Kupilangngerinna pappala’ doanna sikamma malaeka’ niaka ri ampikKu.

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, Nakua: Iake muturu’i tu mintu’ lalanKu sia mukaritutui tu apa Kupatagerangko, manassa la muparenta tu banuangKu sia la mukampai duka tu tarampakKu, angKu elorangko male sola tu tau bendan inde te.

Karo: nggo ikataken TUHAN si Mada Kuasa bagenda, "Adi iikutkenndu Undang-undangKu dingen ilakokenndu kai si Kusuruh kam ngelakokenca, emaka tetap kam erkuasa i bas Rumah PertotonKu ras kesainna, janah Kubegiken pertotonndu, bagi Kubegiken pertoton malekat-malekat si lit i adep-adepenKu.

Simalungun: “Sonon do hata ni Jahowa Zebaot, ʻAnggo mardalan ho bani dalan-Ku, anjaha idalankon ho horja na Huondoskon in bam, jadi ho ma na manggomgom rumah-Ku ampa na manjagai alaman-Ku, anjaha lopason-Ku ma ho marparsaoran ampa sidea na jongjong on ijon.ʼ

Toba: Boti hata ni Jahowa Zebaot: Molo mardalan ho di angka dalanku, jala diradoti ho na hupasahat i tu ho, ingkon dohot ho manguhum jorongki ramotanmu dohot angka alamanku, lehononku ma tu ho angka partogi sian nasida, angka na tindang dison.


NETBible: “The Lord who rules over all says, ‘If you live and work according to my requirements, you will be able to preside over my temple and attend to my courtyards, and I will allow you to come and go among these others who are standing by you.

HCSB: "This is what the LORD of Hosts says: If you walk in My ways and keep My instructions, you will both rule My house and take care of My courts; I will also grant you access among these who are standing here.

LEB: "This is what the LORD of Armies says: If you live according to my ways and follow my requirements, you will govern my temple and watch over my courtyards. Then I will give you free access to walk among those standing here.

NIV: "This is what the LORD Almighty says: ‘If you will walk in my ways and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among these standing here.

ESV: "Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my charge, then you shall rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among those who are standing here.

NRSV: "Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my requirements, then you shall rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among those who are standing here.

REB: “These are the words of the LORD of Hosts: If you conform to my ways and carry out your duties towards me, you are to administer my house and be in control of my courts, and I shall grant you the right to come and go amongst these in attendance here.

NKJV: "Thus says the LORD of hosts: ‘If you will walk in My ways, And if you will keep My command, Then you shall also judge My house, And likewise have charge of My courts; I will give you places to walk Among these who stand here.

KJV: Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.

AMP: Thus says the Lord of hosts: If you will walk in My ways and keep My charge, then also you shall rule My house and have charge of My courts, and I will give you access [to My presence] {and} places to walk among these who stand here.

NLT: "This is what the LORD Almighty says: If you follow my ways and obey my requirements, then you will be given authority over my Temple and its courtyards. I will let you walk in and out of my presence along with these others standing here.

GNB: the LORD Almighty had said: “If you obey my laws and perform the duties I have assigned you, then you will continue to be in charge of my Temple and its courts, and I will hear your prayers, just as I hear the prayers of the angels who are in my presence.

ERV: This is what the LORD All-Powerful said: “Live the way I tell you, and do everything I say. And you will be in charge of my Temple. You will take care of its courtyard. You will be free to go anywhere in my Temple, just as these angels standing here.

BBE: These are the words of the Lord of armies: If you will go in my ways and keep what I have put in your care, then you will be judge over my Temple and have the care of my house, and I will give you the right to come in among those who are there.

MSG: "Orders from GOD-of-the-Angel-Armies: 'If you live the way I tell you and remain obedient in my service, then you'll make the decisions around here and oversee my affairs. And all my attendants standing here will be at your service.

CEV: If you truly obey me, I will put you in charge of my temple, including the courtyard around it, and you will be allowed to speak at any time with the angels standing beside me.

CEVUK: If you truly obey me, I will put you in charge of my temple, including the courtyard around it, and you will be allowed to speak at any time with the angels standing beside me.

GWV: "This is what the LORD of Armies says: If you live according to my ways and follow my requirements, you will govern my temple and watch over my courtyards. Then I will give you free access to walk among those standing here.


NET [draft] ITL: “The Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559>, ‘If <0518> you live <01980> and work <01870> according to my requirements <04931>, you <0859> will be able to <08104> preside <01777> over my temple <01004> and attend <08104> to my courtyards <02691>, and I will allow <05414> you to come and go <04108> among <0996> these <0428> others who are standing <05975> by you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 3 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel