NASB: Then the word of the LORD came to Zechariah saying,
AYT: Lalu, firman TUHAN datang kepada Zakharia, firman-Nya,
TB: Firman TUHAN datang kepada Zakharia, bunyinya:
TL: Setelah itu, maka datanglah firman Tuhan kepada Zakharia, bunyinya:
MILT: Maka datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Zakharia, yang mengatakan,
Shellabear 2010: Firman ALLAH turun kepada Zakharia demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH turun kepada Zakharia demikian,
KSKK: Yahweh telah bersabda
VMD: Demikian firman TUHAN kepada Zakharia,
BIS: TUHAN Yang Mahakuasa memberikan pesan ini kepadaku,
TMV: TUHAN memberikan perkhabaran ini kepada Zakharia,
FAYH: Kemudian firman TUHAN ini datang kepada Zakharia: "Katakan kepada mereka bahwa mereka harus jujur dan adil, jangan menerima suap. Hendaknya mereka berbelas kasihan dan berbaik hati kepada semua orang.
ENDE: (Maka sabda Jahwe ini disampaikan kepada Zakarja:)
Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah kepada Zakharia yaitu:
Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah ferman Huwa kapada Zekarja, sabdanja:
AVB: Firman TUHAN datang kepada Zakharia demikian,
TB ITL: Firman <01697> TUHAN <03068> datang <01961> kepada <0413> Zakharia <02148>, bunyinya <0559>:
Jawa: Pangeran Yehuwah nuli ngandika marang Nabi Zakharia, mangkene:
Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa ngandika marang Zakharia,
Sunda: PANGERAN ngembankeun ieu sabda ka Jakaria.
Madura: PANGERAN Se Mahakobasa apareng dhabu reya ka sengko’,
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica pawuwus ring Dane Sakaria, sapuniki:
Bugis: PUWANG Iya Pommakuwasaé mabbéréyangngi iyaé pasengngé lao ri iyya,
Makasar: Napassareangi Batara Kaminang Koasaya anne pasanga mae ri nakke,
Toraja: Lako duka Zakharia sae tu kadanNa PUANG –:
Karo: Kata TUHAN seh man Sakaria nina,
Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa hubani si Sakaria sonon,
Toba: Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Sakaria songon on:
NETBible: Again the word of the
HCSB: The word of the LORD came to Zechariah:
LEB: Then the LORD spoke his word to Zechariah. He said,
NIV: And the word of the LORD came again to Zechariah:
ESV: And the word of the LORD came to Zechariah, saying,
NRSV: The word of the LORD came to Zechariah, saying:
REB: The word of the LORD came to Zechariah:
NKJV: Then the word of the LORD came to Zechariah, saying,
KJV: And the word of the LORD came unto Zechariah, saying,
AMP: And the word of the Lord came to Zechariah, saying,
NLT: Then this message came to Zechariah from the LORD:
GNB: The LORD gave this message to Zechariah:
ERV: This is the LORD'S message to Zechariah:
BBE: And the word of the Lord came to Zechariah, saying,
MSG: [[This is the message that GOD gave Zechariah.]]
CEV: So once again, I, the LORD All-Powerful, tell you, "See that justice is done and be kind and merciful to one another!
CEVUK: So once again, I, the Lord All-Powerful, tell you, “See that justice is done and be kind and merciful to one another!
GWV: Then the LORD spoke his word to Zechariah. He said,
NET [draft] ITL: Again the word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> Zechariah <02148>: