Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 7 : 9 >> 

NASB: "Thus has the LORD of hosts said, ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;


AYT: “Inilah firman TUHAN semesta alam, firman-Nya: Hakimilah dengan penghakiman yang benar, dan lakukanlah kebaikan serta belas kasih seorang terhadap saudaranya!

TB: "Beginilah firman TUHAN semesta alam: Laksanakanlah hukum yang benar dan tunjukkanlah kesetiaan dan kasih sayang kepada masing-masing!

TL: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Jadilah setiawan dan adil dalam memutuskan hukum dan lakukanlah kebajikan dan kemurahan seorang akan seorang.

MILT: "Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635) berfirman dengan mengatakan: Putuskanlah penghakiman yang benar dan lakukanlah kebaikan dan kemurahan seorang terhadap saudaranya.

Shellabear 2010: “Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, ‘Jalankanlah hukum dengan benar. Tunjukkanlah kasih dan sayang satu sama lain.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Jalankanlah hukum dengan benar. Tunjukkanlah kasih dan sayang satu sama lain.

KSKK: dan sekarang bersabda melalui aku: Lakukanlah pengadilan yang benar, hendaklah kamu baik hati dan rahim seorang kepada yang lain.

VMD: “Inilah pesan TUHAN Yang Mahakuasa, ‘Lakukan yang benar dan yang jujur. Berbaik hatilah dan tunjukkan belas kasihan satu sama lain.

BIS: "Bertahun-tahun yang lalu Kuberikan perintah-perintah ini kepada umat-Ku, 'Kamu harus bersikap adil, berbelaskasihan dan baik hati terhadap sesamamu.

TMV: "Pada masa dahulu, Aku memberikan perintah ini kepada umat-Ku, ‘Kamu mesti berlaku adil, baik hati, dan berbelas kasihan kepada sesama kamu.

FAYH: (7-8)

ENDE: Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: Hakimilah dengan benar dan berlakulah dengan rela dan kasihan, masing2 terhadap saudaranja!

Shellabear 1912: "Demikianlah yang telah difirmankan Allah Tuhan segala tentara: Hendaklah kamu melakukan hukum dengan sebenarnya dan menunjukkan kemurahan dan pengasihan seorang akan seorang

Leydekker Draft: Demikijen bafermanlah Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam, sabdanja; hendakhlah menghukumkan sawatu hukum jang benar, dan melakukan kamurahan, lagi babarapa rahmet, masing-masing sa`awrang pada sudaranja:

AVB: “Beginilah firman TUHAN alam semesta, ‘Jalankanlah hukum dengan benar. Tunjukkanlah kasih dan sayang antara satu sama lain.


TB ITL: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Laksanakanlah <08199> hukum <04941> yang benar <0571> dan tunjukkanlah <06213> kesetiaan <02617> dan kasih sayang <07356> kepada <0854> masing-masing <0376>! [<0559> <0251>]


Jawa: “Pangandikane Sang Yehuwah Gustine sarwa dumadi mangkene: Anggonira nindakake pangadilan kang jejeg, sarta padha nandukna katresnan lan kawelasan marang wong siji lan sijine.

Jawa 1994: "Dhèk jaman kuna umat-Ku Dakdhawuhi mengkéné, ‘Nindakna keadilan, nindakna katresnan lan kawelasan siji karo sijiné.

Sunda: Timbalana-Na, "Baheula Kami geus ngaluarkeun parentah-parentah ka umat Kami, ungelna: ‘Maraneh kudu adil, kudu karunyaan, kudu hade hate ka pada batur.

Madura: "Pan-barampan taon se kapongkor Sengko’ makalowar ta-parenta reya ka Tang ommat, ‘Ba’na kodu adil, bellas ase ban becce’ atena ka sasamana.

Bali: “Ane malu Ulun maicayang pituduh kene teken kaulan Ulune: ‘Kita patut ngawasin, apang kadilane kalaksanayang, tur kita patut ngedengang kapiolasan muah saling tresnain.

Bugis: "Mattaut-taung iya labe’é Uwabbéréyangngi iyaé sining paréntaé lao ri umma’-Ku, ‘Harusu’ko kédo adélé, maressé babuwa sibawa makessing ati lao ri pada-padammu.

Makasar: angkana, "Attaung-taung allaloa Kupassareangi anne parenta-parentaya mae ri ummakKu, ‘Musti a’gau’ adelekko, mangngamaseang siagang baji’ pa’mai’ mae ri parannu tau.

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, Nakua: La bulo lollongkomi ma’paolai salu sia sipatiroangkomi pa’kaboro’ sia kamamasean;

Karo: "Nai Kuperentahken bangsangKu, "Bahanlah keputusen si bujur i bas tep-tep perkara, janah cidahken lias ras perkuah ate sapih-sapih kam.

Simalungun: “Sonon do hata ni Jahowa Zebaot, dalankon ma uhum na sintong, patuduhkon ma dear layak ampa idop ni uhur bani ganup hasomanni.

Toba: Boti hata ni Jahowa Zebaot: Uhum hasintongan ma paruhumhon hamu, jala denggan basa dohot asi ni roha ulahon hamu ganup tu donganna.


NETBible: “The Lord who rules over all said, ‘Exercise true judgment and show brotherhood and compassion to each other.

HCSB: "The LORD of Hosts says this: Render true justice. Show faithful love and compassion to one another.

LEB: "This is what the LORD of Armies says: Administer real justice, and be compassionate and kind to each other.

NIV: "This is what the LORD Almighty says: ‘Administer true justice; show mercy and compassion to one another.

ESV: "Thus says the LORD of hosts, Render true judgments, show kindness and mercy to one another,

NRSV: Thus says the LORD of hosts: Render true judgments, show kindness and mercy to one another;

REB: These are the words of the LORD of Hosts: Administer true justice, show kindness and compassion to each other,

NKJV: "Thus says the LORD of hosts: ‘Execute true justice, Show mercy and compassion Everyone to his brother.

KJV: Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:

AMP: Thus has the Lord of hosts spoken: Execute true judgment and show mercy {and} kindness and tender compassion, every man to his brother;

NLT: "This is what the LORD Almighty says: Judge fairly and honestly, and show mercy and kindness to one another.

GNB: “Long ago I gave these commands to my people: ‘You must see that justice is done, and must show kindness and mercy to one another.

ERV: “This is what the LORD All-Powerful said: ‘You must do what is right and fair. You must be kind and show mercy to each other.

BBE: This is what the Lord of armies has said: Let your judging be upright and done in good faith, let every man have mercy and pity for his brother:

MSG: Well, the message hasn't changed. GOD-of-the-Angel-Armies said then and says now: "'Treat one another justly. Love your neighbors. Be compassionate with each other.

CEV: (7:8)

CEVUK: (7:8)

GWV: "This is what the LORD of Armies says: Administer real justice, and be compassionate and kind to each other.


NET [draft] ITL: “The Lord <03068> who rules over all <06635> said <0559>, ‘Exercise <04941> true <0571> judgment <08199> and show <06213> brotherhood <02617> and compassion <07356> to <0854> each <0376> other <0251>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel