Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 18 : 6 >> 

NETBible: David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected David wherever he campaigned.


AYT: Daud menempatkan pasukan-pasukan pendudukannya di Aram-Damsyik. Orang-orang Aram itu menjadi hamba Daud dan wajib memberikan upeti kepadanya. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud ke mana pun dia pergi.

TB: Kemudian Daud menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di daerah orang Aram dari Damsyik, dan orang Aram itu menjadi budak Daud yang harus mempersembahkan upeti. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang.

TL: Maka ditaruh Daud beberapa orang laskar di negeri Syam-Damsyik, sehingga takluklah orang Syam itu kepada Daud dan membawa upeti. Maka dikaruniakan Tuhan kemenangan kepada Daud ke manapun baik perginya.

MILT: Kemudian Daud mendirikan pangkalan militer di Aram-Damshik, dan orang-orang Aram menjadi hamba yang membawa upeti kepada Daud. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) menjaga Daud ke mana pun dia pergi.

Shellabear 2010: Kemudian ditempatkannya pasukan-pasukan pendudukan di Aram Damsyik. Orang Aram pun menjadi taklukan Daud dan wajib mempersembahkan upeti. ALLAH mengaruniakan kemenangan kepada Daud ke mana pun ia pergi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ditempatkannya pasukan-pasukan pendudukan di Aram Damsyik. Orang Aram pun menjadi taklukan Daud dan wajib mempersembahkan upeti. ALLAH mengaruniakan kemenangan kepada Daud ke mana pun ia pergi.

KSKK: Kemudian Daud mengangkat gubernur-gubernur di Aram Damsyik, dan orang-orang Aram tunduk kepada Daud dengan membayar pajak baginya. Ke mana pun Daud pergi Yahweh memberikan dia kemenangan.

VMD: Kemudian Daud membuat benteng di kota Damsyik di Aram. Orang Aram menjadi hamba Daud dan mereka membayar uang kepadanya. Jadi, TUHAN selalu memberikan kemenangan kepada Daud, ke mana pun dia pergi.

BIS: Kemudian ia mendirikan perkemahan-perkemahan militer dalam wilayah mereka dan mereka takluk serta membayar upeti kepadanya. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud di mana pun ia berperang.

TMV: Kemudian Raja Daud mendirikan perkhemahan tentera di wilayah mereka, lalu mereka takluk dan membayar ufti kepada baginda. TUHAN memberikan kemenangan kepada Raja Daud di mana sahaja baginda berperang.

FAYH: Lalu ia menempatkan sejumlah pasukan tentara pendudukan di Damsyik, ibu kota Aram. Bangsa Aram menjadi hamba Daud dan harus membayar upeti kepadanya. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud ke mana pun ia pergi berperang.

ENDE: Kemudian Dawud menempatkan (markas2) di Aram Damsjik. Orang2 Aram diperhambakan oleh Dawud dan membajar upeti kepadanja. Demikianlah Jahwe membantu Dawud kemanapun djua ia pergi.

Shellabear 1912: Maka ditaruh Daud beberapa kawalan di benua Aram daerah Damsyik maka orang Arampun menjadi hamba kepada Daud serta membawa persembahannya. Maka dikaruniakan Allah kemenangan kepada Daud barang kemana ia pergi.

Leydekker Draft: Maka detaroh 'awleh Da`ud (banjakh kawal lasjkar) didalam 'Aram Darmesekh, sahingga djadi 'awrang 'Aram 'itu pada Da`ud 'akan hamba-hamba, jang membawa 'upetij: maka Huwa pawn memaliharakan Da`ud pada barang tampat kamana perginja.

AVB: Kemudian Daud menempatkan pasukan pendudukan di Aram Damsyik. Orang Aram pun menjadi taklukan Daud dan wajib mempersembahkan ufti kepadanya. TUHAN mengurniakan kemenangan kepada Daud ke mana-mana sahaja dia pergi.


TB ITL: Kemudian Daud <01732> menempatkan <07760> pasukan-pasukan pendudukan di daerah orang Aram <0758> dari Damsyik <01834>, dan orang Aram <0758> itu menjadi <01961> budak <05650> Daud <01732> yang harus mempersembahkan <05375> upeti <04503>. TUHAN <03068> memberi kemenangan <03467> kepada Daud <01732> ke manapun <0834> <03605> ia pergi <01980> berperang.


Jawa: Sawuse iku Sang Prabu Dawud paring wadya-bala pendhudhukan ana ing wilayahe wong Aram ing Damaskus, sarta wong Aram padha dadi kawulane Sang Prabu Dawud, kang kudu asok bulubekti. Pangeran Yehuwah paring kaunggulan marang Sang Prabu Dawud, menyanga ngendi bae anggone andon perang.

Jawa 1994: Raja Dawud banjur ngedegaké tangsi-tangsi militèr ing daérah kono lan wong kono kudu padha mbayar pajeg. Pangéran paring kemenangan marang Raja Dawud ana ing peprangan endi waé.

Sunda: Daud nempatkeun pos-pos tentara di wewengkon maranehna, sarta maranehna jadi tatalukan anjeunna, dikeunaan upeti. Di mana-mana Daud ku PANGERAN dikersakeun unggul bae.

Madura: Saellana jareya Daud laju maddek parkemahan-parkemahan militer e dhalem dhaera kakobasa’anna Hadadezer; rato jareya epatellok ban epamajar pesse opet. PANGERAN apareng kamennangan ka Daud e dhimma’a bai se aperrang.

Bali: Sasampune punika ida raris ngenahang wadua balan idane ring wewidangan mesehe, tur ipun kajajah saha naur upeti ring ida. Ida Sang Hyang Widi Wasa ngawinang Ida Sang Prabu Daud molih ring rana milehan.

Bugis: Nainappa patettong akkémang-akkémang tentara ri laleng daérana mennang sibawa tunru’i mennang enrengngé makkamaja pakkasuwiyang lao ri aléna. PUWANGNGE mpéréngngi apakalang lao ri Daud kégi-kégiwi mammusu.

Makasar: Nampa ambangung kema-kema tantara lalang ri daerana ke’nanga siagang tundu’mi ke’nanga na’bayara’ passare mae ri ia. Batara assarei pammetang ri kere-keremae a’bundu’ Daud.

Toraja: Mangkato napao’ko’imi Daud (pa’kampan surodadu) lan tu ba’tu pira-pira tondok dio Aram, lili’na Damsyik, anna mengkanorong tu to Aram lako Daud sia umbaya’ sima. Susimoto tu PUANG ungkamasei kapataloan tu Daud, umba-umba nanii male.

Karo: Kenca bage ipajekken perkemahen tenterana i bas daerah e, janah kalak e nggo jadi jajahenna, emaka arus nggalar pajak man Daud. TUHAN erbahanca maka Daud menang ku japa pe ia erperang.

Simalungun: Dob ai ipadear si Daud ma tangsi i tanoh Aram, inggot Damaskus, jadi gabe rayat ni si Daud ma halak Aram anjaha mambere sohei, ai sai itumpak Jahowa do si Daud monang barang huja pe ia manlangkah.

Toba: Dung i dipajongjong si Daud ma angka benteng di Ram humaliang Damaskus, jadi mangoloi patu ma halak Ram tu si Daud huhut manggarar sohe; ai sai ditumpak Jahowa do si Daud monang manang dompak dia ibana mangalangka.


NASB: Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.

HCSB: Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became David's subjects and brought tribute. The LORD made David victorious wherever he went.

LEB: David put troops in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became his subjects and paid taxes to him. Everywhere David went, the LORD gave him victories.

NIV: He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.

ESV: Then David put garrisons in Syria of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the LORD gave victory to David wherever he went.

NRSV: Then David put garrisons in Aram of Damascus; and the Arameans became subject to David, and brought tribute. The LORD gave victory to David wherever he went.

REB: and stationed garrisons among these Aramaeans; they became subject to him and paid him tribute. Thus the LORD gave David victory wherever he went.

NKJV: Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the LORD preserved David wherever he went.

KJV: Then David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David’s servants, [and] brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

AMP: Then David put garrisons in Syria, [whose capital was] Damascus; the Syrians became David's servants and brought tribute. Thus the Lord preserved {and} gave victory to David wherever he went.

NLT: Then he placed several army garrisons in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and brought him tribute money. So the LORD gave David victory wherever he went.

GNB: Then he set up military camps in their territory, and they became his subjects and paid taxes to him. The LORD made David victorious everywhere.

ERV: Then David put fortresses in the city of Damascus in Aram. The Arameans became David’s servants and brought tribute to him. So the LORD gave victory to David everywhere he went.

BBE: Then David put armed forces in Damascus, and the Aramaeans became his servants and gave him offerings. And the Lord made David overcome wherever he went.

MSG: David set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. GOD gave victory to David wherever he marched.

CEV: Then David stationed some of his troops in Damascus, and the people there had to accept David as their ruler and pay taxes to him. Everywhere David went, the LORD helped him win battles.

CEVUK: Then David stationed some of his troops in Damascus, and the people there had to accept David as their ruler and pay taxes to him. Everywhere David went, the Lord helped him win battles.

GWV: David put troops in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became his subjects and paid taxes to him. Everywhere David went, the LORD gave him victories.


NET [draft] ITL: David <01732> placed <07760> garrisons in the territory of the Arameans <0758> of Damascus <01834>; the Arameans <0758> became <01961> David’s <01732> subjects <05650> and brought <05375> tribute <04503>. The Lord <03068> protected <03467> David <01732> wherever <0834> <03605> he campaigned <01980>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 18 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel