Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 1 : 17 >> 

NETBible: Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.


AYT: Bagi Raja atas segala zaman, yang kekal, dan yang tidak kelihatan, satu-satunya Allah, hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin..

TB: Hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya bagi Raja segala zaman, Allah yang kekal, yang tak nampak, yang esa! Amin.

TL: Maka segala kehormatan dan kemuliaan bagi Raja yang kekal, yang tiada berkebinasaan dan tiada kelihatan, yaitu Allah yang Esa, selama-lamanya. Amin.

MILT: Dan bagi Raja kekal yang baka, yang tidak kelihatan, yang satu-satunya, yaitu Allah (Elohim - 2316) yang bijaksana, hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya! Amin.

Shellabear 2010: Hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya bagi Raja yang kekal, yang tidak akan binasa dan yang tidak kelihatan, yaitu Allah Yang Esa. Amin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya bagi Raja yang kekal, yang tidak akan binasa dan yang tidak kelihatan, yaitu Allah Yang Esa. Amin.

Shellabear 2000: Hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya bagi Raja yang kekal, yang tidak akan binasa dan yang tidak kelihatan, yaitu Allah Yang Esa. Amin.

KSZI: Penghormatan dan kemuliaan selama-lamanya kepada Raja yang kekal, yang baqa, yang tidak dapat dilihat, Allah Yang Maha Esa. Amin.

KSKK: Kepada Raja segala masa, Allah satu-satunya yang hidup mengatasi segala ciptaan yang kelihatan dan yang dapat binasa !!- kepada-Nya hormat dan kemuliaan selama-lamanya. Amin!

WBTC Draft: Raja yang memerintah selama-lamanya, yang tidak dapat binasa, dan tidak dapat dilihat, satu-satunya ialah Allah, bagi-Nyalah hormat dan kemuliaan selama-lamanya. Amin.

VMD: Raja yang memerintah selama-lamanya, yang tidak dapat binasa, dan tidak dapat dilihat, satu-satunya ialah Allah, bagi-Nyalah hormat dan kemuliaan selama-lamanya. Amin.

AMD: Kehormatan dan kemuliaan dari selama-lamanya sampai selama-lamanya bagi satu-satunya Allah. Ia adalah Raja yang abadi dan yang tidak bisa dilihat. Amin.

TSI: Oleh karena itu, marilah kita menghormati dan memuliakan Allah sampai selama-lamanya! Dialah Raja yang memerintah selama-lamanya, yang tidak bisa dilihat dan yang tidak akan pernah binasa. Dialah satu-satunya Allah! Amin.

BIS: Allah, Raja segala zaman, patut dihormati dan dipuji senantiasa, sebab Dialah yang kekal, yang tak nampak dan yang esa! Amin.

TMV: Hendaklah Allah, Raja yang kekal, yang hidup selama-lamanya, yang tidak kelihatan, dan yang esa, dihormati serta dimuliakan selama-lamanya! Amin.

BSD: Marilah kita menghormati dan memuji Allah untuk selama-lamanya! Dialah Raja yang memerintah sepanjang masa, abadi dan tidak kelihatan. Dialah satu-satunya Allah! Amin.

FAYH: Hormat serta kemuliaan bagi Allah untuk selama-lamanya. Dialah Raja segala zaman, yang tidak kelihatan dan tidak mengenal maut; hanya Dialah Allah yang esa, yang penuh hikmat. Amin.

ENDE: Bagi Radja sekalian zaman, Allah kekal jang tak-kelihatan dan jang esa, hormat dan kemuliaan sepandjang segala abad. Amin.

Shellabear 1912: Maka hormat dan mulia bagi Raja yang kekal, yang tiada kebinasaan dan tiada kelihatan, yaitu Allah yang esa, sampai selama-lamanya. Amin.

Klinkert 1879: Maka bagai Radja segala zaman, ija-itoe bagai Allah jang tidak berkasoedahan ataw kalihatan dan jang mempoenjai segala hikmat, adalah kiranja segala hormat dan kamoeliaan sampai salama-lamanja. Amin!

Klinkert 1863: Maka bagi Radja segala djaman, jang kekel dan jang tidak kalihatan, ija-itoe Allah jang bidjaksana sendiri, adalah segala hormat dan kamoeliaan kiranja sampe salama-lamanja. Amin.

Melayu Baba: Hormat dan mulia k-pada Raja yang kkal, yang t'ada kbinasa'an, dan t'ada ternampak, ia'itu Allah yang satu saja, s-lama-lama-nya. Amin.

Ambon Draft: Tetapi bagi maha Radja segala alam, bagi Allah jang tijada kabinasa; an, jang tijada kalihatan, jang sendiri djuga maha berboedi, adalah kiranja hormat dan kamulija; an deri pada kakal sampe kakal. Amin.

Keasberry 1853: Adapun Allah Raja yang kukal, dan baka yang tiada klihatan, dan iyalah sahja yang Allah burhikmat, maka hormat, dan kamuliaanlah kiranya padanya slama lamanya. Amin.

Keasberry 1866: Maka skarang brilah kiranya hormat, dan kamuliaan kapada Raja yang kŭkal, dan baka, dan tiada klihatan, dan iyalah sahja Allah yang bŭrhikmat sampie slama lamanya. Amin.

Leydekker Draft: 'Adapawn bagi Radja segala xalam sakalijen, bagi 'Allah jang tijada kabinasa`an, jang tijada kalihatan, jang sendirij djuga bidjakh, 'adalah kiranja hhormat dan kamulija`an deri pada kakal sampej kakal. 'Amin.

AVB: Penghormatan dan kemuliaan selama-lamanya kepada Raja segala zaman, Allah yang kekal, yang tidak dapat dilihat, dan yang esa. Amin.

Iban: Beri meh basa enggau mulia ngagai Raja ke meruan belama iya, ke enda nemu mati, ke enda dipeda, ti Allah Taala siku aja, belama-lama iya! Amin.


TB ITL: Hormat <5092> dan <2532> kemuliaan <1391> sampai <1519> selama-lamanya <165> <165> bagi Raja <935> segala zaman <165>, Allah <2316> yang kekal <862>, yang tak nampak <517>, yang esa <3441>! Amin <281>. [<1161>]


Jawa: Ratune sakabehing jaman, Gusti Allah kang langgeng kawontenane, kang ora katingal, kang asipat tunggal, iku kacaosana hurmat lan kamulyakna ing salawase! Amin.

Jawa 2006: Pakurmatan lan kamulyan ing salawas-lawasé kasaosna marang Rajané sakèhing jaman, Allah kang langgeng, kang ora katingal lan kang asipat tunggal! Amin.

Jawa 1994: Kagem Panjenengané, Ratu langgeng, kang gesang selawasé lan kang ora katon, yakuwi Allah Kang Mahatunggal. Panjenengané kacaosana sakèhing pakurmatan lan kamulyan ing selawasé. Amin!

Jawa-Suriname: Gusti Allah sing ora ènèng tunggalé, ratu langgeng sing urip slawas-lawasé lan sing ora kétok, Dèkné sing kudu diluhurké slawas-lawasé. Amèn.

Sunda: Kamulyaan, kaagungan, kasanggakeun sapapaosna ka Mantenna, Raja abadi, gaib, Allah anu maha esa. Amin.

Sunda Formal: Kahormatan jeung kaagungan, kasanggakeun sapapaosna ka payuneun Raja nu langgeng, nu teu keuna ku binasa, jeung maha gaib, nya eta Allah Anu Tunggal! Amin.

Madura: Allah, Rato salanjangnga jaman, patot ehormadi ban emolja’agi salanjangnga, sabab Salerana jareya Allah se langgeng, se ta’ etangale ban se pera’ settong tadha’ pole! Amin.

Bauzi: Ala ibida nehame meedam Alat modem bak. Am abo dam vuusdam bohu lahasdume fa dam badate vou fum Boehàdatebot modem bak. Labi Am laha eloi koeilem gikina ahena bohu vuusdam Alat modem bak. Labi Am laha im aam biem Alat modem bak. Labi Am laha Ala bisi imboda vàmtea Am am bak. Labihamda laba imo dam ahebu nasi, “Feàte,” lahame Aba vou baedam bohu modesdase. Labihadase.

Bali: Ida Sang Nata ane langgeng, ane tan katon, ane maraga tunggal, Ida patut kaluihang muah kapuji kanti salawas-lawasnya. Amin.

Ngaju: Hatalla, Rajan kare jaman, patut ihormat tuntang inara harajur, basa Ie te katatahie, je dia gitan tuntang je Tunggal. Amen!

Sasak: Allah, Raje selapuq jaman, patut tehormatin dait tepuji selaẽq-laẽqne, sẽngaq Ie saq kekel, saq ndẽq penggitan dait saq Esa! Amin.

Bugis: Allataala, Arunna sininna wettué, sitinajai ripakalebbi sibawa tuli ripoji, saba’ Aléna mannennungeng, iya dé’é napaita sibawa iya séuwaé! Aming.

Makasar: Siratangi nipakalompo siagang tuli nipuji Allata’ala, Karaenna sikontu jammanga, lanri Iami mannannungang, tenaya nakacinikang siagang tenaya ruanna! Aming.

Toraja: Mintu’na kadipangkeran sia kamala’biran lu lako Datu umparenta attu siosso’ Iamo Puang Matua tu tae’ kasangganganNa sia tang dikita, sia Puang Misa’ri, tontong sae lakona. Amin.

Duri: Rajai to Puang Allataala to mangparenta te'da cappa'na. Mesa'ri, tangkakitanan na te'da nataloii kamatean. Iamo joo, sipato' Ia dikasiri' na dipakala'bih te'da cappa'na! Amin.

Gorontalo: Allahuta'ala Olongiya lo nga'amila jamani patuti hurumatiyolo wawu popomasahuruwola mololayita, sababu Allahuta'ala ta dila o'onto yito, kakali wawu bo tuwawu! Amin.

Gorontalo 2006: Allahu Taa̒ala, Olongia lo totoonulalo jamani, paatuti hurumatiolo wau pujiolo laito, sababu Tiolo tao̒ hiheo-hiheolo mao̒, tadiila oontonga wau tatuwa-tuwaulo! Amin.

Balantak: Alaata'ala, Tomundo' na giigii' tempo, tio angga'ion ka' pobalaki'on pataka manau', gause Ia a men sidutu, sian piile'on ka' sa'a-sa'angu'! Amin.

Bambam: Puang Allataala to mesa, to tadiita, anna la da'da' liu sule lako salako-lakona, tomahaja illaam ingganna wattu, dipa'kasallei anna dipuji sule lako salako-lakona. Abana inna la diua.

Kaili Da'a: Alatalamo Magau nggari lamba pamulana sampe ri kasae-saena. I'a da'a ria mamate-mate, I'a da'a namala rakita, aga I'amo Alatala to nakonona. I'amo to masipato rabila bo ratoiyata sampe ri kasae-saena. Amin!

Mongondow: Ki Allahbií tua in Raja inta nongkon pinomangkoianmai modapot ing kopaḷutan dunia na'a, inta patus hormaton bo dayowon sin tongaíbií Sia in Allah inta mononoi, inta diaí ko'ontongan bo inta totobatu! Amin.

Aralle: Puang Alataala, Tomaraya ang tontong aha, pahallu dipamatande anna dipudi lolo aka' Dianto supu ang tontong sapano-panona, dai mala mate anna dai tandaang. Aming.

Napu: Hintoto mpuu tabila hai tatoya Pue Ala, Datunta au moparenta duuna kamahae-haea, au bara ara kapatena, au bara raita, hai au bara ara kasimbelana. Hintoto tabila hai tapakahile hangaNa duuna kamahae-haea.

Sangir: Mawu Ruata Datung patikụ tempo e hinong pẹ̌subaěng dingangu raloěng sěntiniạ tempo, u kai i Sie kụ kakalẹ̌ dingangu ta ikasilo ringangu man sěmbaụ! Aming.

Taa: I Pue Allah Ia Makole to singkasaenya, pasi Ia taa damate, pasi taa rakita. Ojo Ia semo i Pue Allah. Wali anu kita manga’angga pasi mangabarong Ia rataka ri singkasaenya. Amin.

Rote: Manetualain fo Manek neu basa le'do fai manalu a, nandaa fen ha'da-holomata ma koa-kion tataas esa, nana Ndia nde mana ketu basa tak, fo ta nananitak, ma ka'da kisak! Amin.

Galela: Eh, Gikimoi! Una o Kolano moi so Awi pareta ma dodogu ihiwa. De Una magenaka ngohi togolo tanu o nyawa yangodu asa Una magena iwihoromati de lo Awi ronga isilamo ma bati lo ihiwa. Una powikokelelowa, Una ka sidutu ikakali. De cawali Una o Gikimoi womatetengo de wotetero bai! Amin.

Yali, Angguruk: Ninikni suwon ino welatfahon men welamuhubon men seneg lit werehon ino Allah mondabi oluk welaruhuwon ino At misig werehon aben yet ha fuhon ino eneg hi ruruk lit likiya hupmu wel turuk lamuhup. Amin.

Tabaru: Ma Jo'oungu ma Dutu, 'una 'o Koana moi 'awi pareta koitogu-togumuwa. Tanu 'o nyawa 'iodumu wihoromati de wisiarene kaisi'ado-'adonika. 'Una kopowimake-makewa, woka-kakali, de ka 'una duga ma Jo'oungu ma Dutu! 'Amin. Koge'enau.

Karo: Raja si rasa lalap, Dibata si sada, si rasa lalap, si la teridah, man BaNalah kehagan ras kemulian seh rasa lalap. Amin.

Simalungun: Hamuliaon ampa hasangapon sisadokah ni dokahni ma bani Raja na marmulia in, Naibata na manongtong, na so boi idahon, na Sasada in! Amen.

Toba: Alai hamuliaon dohot hasangapon sisalelenglelengna ma di Raja na so marmula i; i ma Debata na manongtong, na so dapot idaon, na mamunjung i! Amen.

Dairi: Kennah sipoji ngo Dèbata Raja sidekkah-dekkahna, ai hot ngo Ia soh mi amman-sumendah. Sada ngo Ia janah oda teridah! Amèn.

Minangkabau: Allah, Rajo sagalo jaman, patuik di aromaik-i, sarato dipuji satiyok wakatu, dek karano Baliaulah nan kaka, nan indak kaliyatan, sarato nan aso, indak babilang! Amin.

Nias: Lowalangi, Razo si no gõtõgõtõ wa'ara, sinangea nifolakhõmi ba nisuno, me no Ya'ia zi lõ tebulõ, si lõ oroma ba si ha samõsa! Yaduhu.

Mentawai: Oto mateú lé tuumun'aké samba tuhormati nia, Taikamanuan, Rimatat senen tetre; aipoí nia lé simatom samba sitaimatotoilá sambat sisasara! Amen.

Lampung: Allah, Raja sunyin zaman, patut dihormati rik dipuji selalu, mani Iado sai kekal, sai mak keliakan rik esa! Amin.

Aceh: Allah, Raja sipanyang jamén, patot teuhoreumat dan teupujoe sabe, sabab Gobnyan kheueh nyang keukai, nyang hana deuh dan nyang esa! Amin.

Mamasa: La dipomatande anna dipakasalle Puang Allata'alla sae lako-lakona. Iamo tomaraya illalan angganna attu, to da'da' sae lako-lakona, to tanaita ma'rupa tau, anna mesa-mesanna dewata tongan. Amin.

Berik: Raja aa Jei nwinirim seyafter gemerserem jem Sanbakfe jamer abak-abaksus, Raja jeiserem nei ganma pujitawena jamer abak-abaksus! Nei bosna Jemna nesa gulbatena! Jei Jam teryen, ane nei Jei nejama damtayan. Jei Jentowai ba Uwa Sanbagiriserem! Amin, taterisi jeiserem ba bunaram.

Manggarai: Nahé sanggén taung ata, hiang agu bong Mori Keraéng hitut tédéng lén, ata toé ita le matay agu ata léca’y. Hia de Raja ata perénta tédéng lén! Amén.

Sabu: Deo, do Duae pa hari-hari awe ne do jhamma ta pekerihe, nga do ta wue-waje loro-loro, ro wi No ke ne do peloro, do dho ngadde ri namada ne do kemolo ta do hahhi wie! Amin.

Kupang: Puji Tuhan! Cuma Dia sa, Allah; sonde ada yang laen lai! Raja yang parenta tar abis-abis. Dia yang idop tarús-tarús. Dia yang sonde kanál mati. Dia yang orang sonde bisa lia deng mata kapala. Samua hormat deng puji kasi sang Dia, sampe salamanya! Amin.

Abun: Sane men un Yefun Allah gato men bi Yekwesu kadit kapyo sor kom mo kapyo. Men bes Yefun Allah gato gesyos ne gum petok sor. Yefun Allah gato men me su men gro nde, men un An sor. Men un Yefun Allah dik ne sor, men bes An gum kok su ré to kapyo mato kapyo. Sangge.

Meyah: Mimif muis oufamofa eteb gu mifmin mika Allah ongga ofoka ereij keingg rusnok erek raja egens nou mona ongga ah aibin ojgomuja. Ofa bera eker ah aibin. Noba erek minek Ofa gu miteij tein guru, tina Ofa bera Allah ongga egensmes ojgomu, noba mimif mugif gu Ofa noba misitit Ofa rot gij mona ongga ah aibin ojgomuja.

Uma: Masipato' lia tabila' pai' ta'une' Alata'ala, Magau' to moparenta duu' kahae–hae-na, to uma ria kamatea-na, to uma kahiloa, pai' to uma ria karodua-na. Masipato' tabila'-i pai' tapomobohe hanga'-na duu' kahae–hae-na. Amin! Wae mpu'u-hana!

Yawa: Weti wamo Amisye ararimbe muno wamo aura titive weye Opirati wama Akarijo Titi be akarive ntoa nuge nuganui. Opamo wene nde Ai jewen, muno vatane wo aeno mansamije rai jewen tavon. Obo pirati Amisye pije, ti wamo ararimbea nuge nuganui. Amin.


NASB: Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

HCSB: Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

LEB: Now to the King of the ages, immortal, invisible, to the only God, [be] honor and glory _forever and ever_ . Amen.

NIV: Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

ESV: To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

NRSV: To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

REB: To the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever! Amen.

NKJV: Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.

KJV: Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, [be] honour and glory for ever and ever. Amen.

AMP: Now to the King of eternity, incorruptible {and} immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever (to the ages of ages). Amen (so be it).

NLT: Glory and honor to God forever and ever. He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.

GNB: To the eternal King, immortal and invisible, the only God -- to him be honor and glory forever and ever! Amen.

ERV: Honor and glory to the King who rules forever. He cannot be destroyed and cannot be seen. Honor and glory forever and ever to the only God. Amen.

EVD: Honor and glory to the King that rules forever. He cannot be destroyed and cannot be seen. Honor and glory forever and ever to the only God. Amen.

BBE: Now to the King eternal, ever-living, unseen, the only God, be honour and glory for ever and ever. So be it.

MSG: Deep honor and bright glory to the King of All Time--One God, Immortal, Invisible, ever and always. Oh, yes!

Phillips NT: So to the king of all the ages, the immortal, invisible, and only God, be honour and glory for ever and ever, amen!

DEIBLER: I desire that people will honor and praise the only true God forever! Even though no one can see him, he is the King who rules for all time, who will never die! …Amen!/That is true!†

GULLAH: Leh we hona an praise de King wa rule faeba, de one wa we ain able fa see, wa ain neba gwine dead. E de onliest God fa true. Leh we gim hona an praise faeba an eba! Amen.

CEV: I pray that honor and glory will always be given to the only God, who lives forever and is the invisible and eternal King! Amen.

CEVUK: I pray that honour and glory will always be given to the only God, who lives for ever and is the invisible and eternal King! Amen.

GWV: Worship and glory belong forever to the eternal king, the immortal, invisible, and only God. Amen.


NET [draft] ITL: Now <1161> to the eternal <165> king <935>, immortal <862>, invisible <517>, the only <3441> God <2316>, be honor <5092> and <2532> glory <1391> forever <165> and ever <165>! Amen <281>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Timotius 1 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran