Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 5 : 14 >> 

NETBible: So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. His skin became as smooth as a young child’s and he was healed.


AYT: Lalu, dia turun untuk membenamkan diri di Sungai Yordan sebanyak tujuh kali sesuai dengan perkataan abdi Allah itu. Lalu, tubuhnya pulih seperti tubuh seorang anak dan menjadi tahir.

TB: Maka turunlah ia membenamkan dirinya tujuh kali dalam sungai Yordan, sesuai dengan perkataan abdi Allah itu. Lalu pulihlah tubuhnya kembali seperti tubuh seorang anak dan ia menjadi tahir.

TL: Maka sebab itu turunlah juga ia, lalu menyelam dalam Yarden sampai tujuh kali, menurut kata aziz Allah itu, maka daging tubuhnyapun pulang semula, jadi seperti daging tubuh orang muda, sehingga sucilah ia.

MILT: Lalu Naaman turun dan menyelam tujuh kali di Yordan, sesuai dengan perkataan abdi Allah (Elohim - 0430) itu. Lalu tubuhnya pulih kembali seperti tubuh seorang anak kecil dan dia telah tahir.

Shellabear 2010: Maka turunlah Naaman membenamkan diri tujuh kali di Sungai Yordan, sesuai dengan perkataan abdi Allah itu. Lalu pulihlah tubuhnya seperti tubuh anak kecil dan ia menjadi suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka turunlah Naaman membenamkan diri tujuh kali di Sungai Yordan, sesuai dengan perkataan abdi Allah itu. Lalu pulihlah tubuhnya seperti tubuh anak kecil dan ia menjadi suci.

KSKK: Maka Naaman turun ke sungai Yordan dan membersihkan dirinya tujuh kali seperti yang diperintahkan Elisa. Kulitnya menjadi lembut seperti kulit seorang bayi dan ia pun menjadi bersih.

VMD: Turunlah Naaman ke sungai lalu merendamkan dirinya sebanyak 7 kali sesuai dengan perkataan nabi Elisa, dan sembuhlah dia, kulitnya menjadi halus seperti kulit seorang bayi.

BIS: Sebab itu pergilah Naaman ke Sungai Yordan, lalu masuk dan membenamkan dirinya ke dalam sungai itu tujuh kali seperti yang disuruh oleh Elisa. Maka sembuhlah Naaman. Badannya menjadi sehat kembali seperti badan anak muda.

TMV: Oleh itu Naaman turun ke Sungai Yordan dan membenamkan dirinya tujuh kali seperti yang disuruh oleh Nabi Elisa. Setelah itu penyakitnya sembuh sama sekali. Tubuhnya menjadi sihat semula seperti tubuh seorang kanak-kanak.

FAYH: Maka turunlah Naaman ke Sungai Yordan dan menyelam tujuh kali, seperti yang diperintahkan oleh nabi Allah kepadanya. Ternyata kulitnya menjadi sehat kembali dan halus seperti kulit anak kecil. Ia telah sembuh!

ENDE: Lalu Na'aman turun dan menjelam sampai tudjuh kali didalam sungai Jarden menurut perintah pesuruh Allah. Maka dagingnja pulih seperti daging anak ketjil dan ia mendjadi tahir.

Shellabear 1912: Lalu turunlah ia menyelam tujuh kali dalam Yordan menurut seperti kata hamba Allah itu maka dagingnyapun pulanglah seperti daging kanak-kanak lalu sucilah ia.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka turonlah 'ija, dan menjalamlah didalam Jardejn tudjoh kali, menurut kata szaziz 'Allah 'itu: maka szasijatlah dagingnja, seperti daging sawatu budakh kitjil, sahingga 'ija djadi thahir.

AVB: Maka turunlah Naaman membenamkan diri tujuh kali di Sungai Yordan, menurut apa yang dikatakan oleh hamba Allah itu. Lalu pulihlah tubuhnya seperti tubuh anak kecil dan dia menjadi suci.


TB ITL: Maka turunlah <03381> ia membenamkan <02881> dirinya tujuh <07651> kali <06471> dalam sungai Yordan <03383>, sesuai dengan perkataan <01697> abdi <0376> Allah <0430> itu. Lalu pulihlah <07725> <00> tubuhnya <01320> kembali <00> <07725> seperti tubuh <01320> seorang anak <06996> <05288> dan ia menjadi tahir <02891>.


Jawa: Ing kono panjenengane tumuli mandhap lan slulup kaping pitu ana ing bengawan Yarden netepi ature abdining Allah mau, wasana sarirane banjur pulih maneh kaya awake bocah cilik, sarta wus dadi resik.

Jawa 1994: Mulané Naaman banjur menyang Kali Yardèn, siram ing kono lan slulup rambah kaping pitu, kaya dhawuhé Nabi Élisa. Naaman dadi waras temenan. Sarirané seger kaya wong nom.

Sunda: Naaman tumut, tuluy ancrub ka Walungan Yordan, teuleum tujuh kali sakumaha pituduh Elisa. Les kasawatna leungit, kulitna pulih deui kawas kulit budak leutik.

Madura: Daddi Na’aman pas meyos ka Songay Yordan, laju acabbur nyellem ka songay jareya pettong kale akantha se edhabuwagi Elisa. Panyakedda pas baras. Badanna baras pole akantha oreng ngodha.

Bali: Duaning punika Dane Naaman raris tedun ka Tukad Yordane ngraris nyilem irika kantos ping pitu, sakadi pangandikan Nabi Elisane. Tan dumade dane raris waras sakadi jati mula. Ragan danene seger tur alus pateh sakadi awak anake alit.

Bugis: Rimakkuwannanaro laoni Naaman ri Salo Yordan, nanauttama sibawa patallemme’i aléna ri laleng saloéro wékkapitu pada-pada iya nassurowangngé Elisa. Nanajjappana Naaman. Madisinni watakkaléna paimeng pada-pada watakkaléna kalloloé.

Makasar: Lanri kammana anjo a’lampami Naaman mange ri Binanga Yordan nampa antama’ ampaselangi kalenna pintuju sangkamma napassuroanga Elisa. Na’jari baji’mo Naaman. A’jari baji’mi ammotere’ tanja’na kalenna sangkamma kale turungka.

Toraja: Iamoto malemi rokko sia unnukkun pempitu diong salu Yordan, susitu kadanna taunNa Puang Matua; mondomi sule tu kalena susito kalena misa’ pia mangura sia maseromo.

Karo: Emaka nusur Naaman ku Jordan, igedapkenna bana pitu kali i bas lau e, bagi si iperentahken Elisa, emaka nggo malem ia tuhu-tuhu. Jukutna jadi bersih ras sehat, desken jukut sekalak danak-danak.

Simalungun: Jadi tuad ma ia, anjaha isornobkon ma dirini pitu hali hubagas Jordan, romban hu bani hata ni halak ni Naibata ai, gabe suang ma dagingni songon daging ni dakdanak na etek-etek, anjaha pansing ma ia.

Toba: Jadi tuat ma ibana jala mangungkor di bagasan Jordan pitu hali, hombar tu hata ni halak ni Debata, jadi sumuang ma sibukna, songon sibuk ni sada dakdanak, gabe ias ma.


NASB: So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child and he was clean.

HCSB: So Naaman went down and dipped himself in the Jordan seven times, according to the command of the man of God. Then his skin was restored and became like the skin of a small boy, and he was clean.

LEB: So he went to dip himself in the Jordan River seven times, as the man of God had instructed him. His skin became healthy again like a little child’s skin.

NIV: So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.

ESV: So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God, and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.

NRSV: So he went down and immersed himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God; his flesh was restored like the flesh of a young boy, and he was clean.

REB: So he went down and dipped himself in the Jordan seven times as the man of God had told him, and his flesh was restored so that it was like a little child's, and he was clean.

NKJV: So he went down and dipped seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.

KJV: Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.

AMP: Then he went down and dipped himself seven times in the Jordan, as the man of God had said, and his flesh was restored like that of a little child, and he was clean.

NLT: So Naaman went down to the Jordan River and dipped himself seven times, as the man of God had instructed him. And his flesh became as healthy as a young child’s, and he was healed!

GNB: So Naaman went down to the Jordan, dipped himself in it seven times, as Elisha had instructed, and he was completely cured. His flesh became firm and healthy like that of a child.

ERV: So Naaman did what the man of God said. He went down and dipped himself in the Jordan River seven times, and he became pure and clean. His skin became soft like the skin of a baby.

BBE: Then he went down seven times into the waters of Jordan, as the man of God had said; and his flesh became like the flesh of a little child again, and he was clean.

MSG: So he did it. He went down and immersed himself in the Jordan seven times, following the orders of the Holy Man. His skin was healed; it was like the skin of a little baby. He was as good as new.

CEV: Naaman walked down to the Jordan; he waded out into the water and stooped down in it seven times, just as Elisha had told him. Right away, he was cured, and his skin became as smooth as a child's.

CEVUK: Naaman walked down to the Jordan; he waded out into the water and stooped down in it seven times, just as Elisha had told him. Straight away, he was cured, and his skin became as smooth as a child's.

GWV: So he went to dip himself in the Jordan River seven times, as the man of God had instructed him. His skin became healthy again like a little child’s skin.


NET [draft] ITL: So he went down <03381> and dipped <02881> in the Jordan <03383> seven <07651> times <06471>, as the prophet <0430> <0376> had instructed <01697>. His skin <01320> became <07725> as smooth <01320> as a young <06996> child’s <05288> and he was healed <02891>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 5 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel