Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 16 : 1 >> 

NETBible: The intentions of the heart belong to a man, but the answer of the tongue comes from the Lord.


AYT: Manusia berencana dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari TUHAN.

TB: Manusia dapat menimbang-nimbang dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari pada TUHAN.

TL: Bahwa manusia adalah beberapa niat hatinya, tetapi jawab lidah itu dari pada Tuhan juga datangnya.

MILT: Pada manusia ada rencana dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Manusia dapat menyusun rencana dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Manusia dapat menyusun rencana dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari ALLAH.

KSKK: Hati manusia membuat rencana, tetapi Tuhan memberi jawaban.

VMD: Manusia dapat merencanakan tentang yang mau dikatakannya, tetapi TUHANlah yang memberi kata yang tepat kepadanya.

TSI: Biarpun manusia merencanakan dalam hati jawaban yang akan diberikannya, sebenarnya TUHANlah yang mengatur pesan yang tersampaikan.

BIS: Manusia boleh membuat rencana, tapi Allah yang memberi keputusan.

TMV: Manusia membuat rancangan, tetapi Allah yang memberikan keputusan.

FAYH: MANUSIA membuat rencana, tetapi Allah menentukan hasilnya.

ENDE: Pada manusialah penimbang2 hati, tetapi dari Jahwe djawaban si lidah.

Shellabear 1912: Maka manusia juga yang menyediakan dalam hatinya tetapi jawab lidahnya dari pada Allah datangnya.

Leydekker Draft: Bagi manusija 'ada babarapa marejkah hati: tetapi peng`utjap lidah 'itu deri pada Huwa djuga.

AVB: Manusia dapat menyusun rancangan dalam hati, tetapi jawapan lidah berasal daripada TUHAN.


TB ITL: Manusia <0120> dapat menimbang-nimbang <04633> dalam hati <03820>, tetapi jawaban <04617> lidah <03956> berasal dari pada TUHAN <03068>.


Jawa: Manungsa bisa nimbang-nimbang ing sajroning ati, nanging wangsulane ilat iku asale saka Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Manungsa bisa ngrancang-ngrancang ing sajroning ati, nanging tembung sing diucapaké kuwi asalé saka Allah.

Sunda: Manusa meunang nyieun pamaksudan, ari nu nangtukeunana mah Allah.

Madura: Manossa olle andhi’ sajja ban neyat, tape Allah se apareng kapotosan.

Bali: Iraga dadi ngrencanayang, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa ane wenang mutusang.

Bugis: Weddingngi tolinoé mébbu rancana, iyakiya Allataala mabbéré apettung.

Makasar: Rupataua akkullei appare’ rancana, mingka Allata’ala assare kaputusang.

Toraja: Iatu tolino ba’tu pira-pira tu pa’timbangan lan penaanna, apa iatu pebalinna lila bu’tu lu dio ia mai PUANG.

Karo: Manusia ersura-sura, tapi Dibata kap si erbahan keputusenna.

Simalungun: Bani jolma do uhur panimbangion, tapi humbani Jahowa do roh sisahapkonon ni dilah.

Toba: (I.) Lan do sangkap ni roha ni jolma, alai sian Jahowa do anggo paraluson ni pamangan.


NASB: The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the LORD.

HCSB: The reflections of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.

LEB: The plans of the heart belong to humans, but an answer on the tongue comes from the LORD.

NIV: To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.

ESV: The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.

NRSV: The plans of the mind belong to mortals, but the answer of the tongue is from the LORD.

REB: A mortal may order his thoughts, but the LORD inspires the words his tongue utters.

NKJV: The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the LORD.

KJV: The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [is] from the LORD.

AMP: THE PLANS of the mind {and} orderly thinking belong to man, but from the Lord comes the [wise] answer of the tongue.

NLT: We can gather our thoughts, but the LORD gives the right answer.

GNB: We may make our plans, but God has the last word.

ERV: People might plan what they want to say, but it is the LORD who gives them the right words.

BBE: The designs of the heart are man’s, but the answer of the tongue comes from the Lord.

MSG: Mortals make elaborate plans, but GOD has the last word.

CEV: We humans make plans, but the LORD has the final word.

CEVUK: We humans make plans, but the Lord has the final word.

GWV: The plans of the heart belong to humans, but an answer on the tongue comes from the LORD.


NET [draft] ITL: The intentions <04633> of the heart <03820> belong to a man <0120>, but the answer <04617> of the tongue <03956> comes from the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 16 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel