Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 15 : 34 >> 

NETBible: For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of those who accept bribes.


AYT: Sebab, kumpulan orang tidak beriman itu mandul, dan api akan membakar tenda-tenda penerima suap.

TB: Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.

TL: Karena perhimpunan orang munafik itu menjadi sunyi kelak dan apipun makan habis akan segala kemah orang yang makan suap.

MILT: Sebab kumpulan orang yang tidak beriman akan menjadi suram, dan api melalap habis perkemahan orang yang makan suap;

Shellabear 2010: Kawanan orang munafik akan mandul, api akan melalap kemah-kemah orang yang makan suap.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kawanan orang munafik akan mandul, api akan melalap kemah-kemah orang yang makan suap.

KSKK: Karena keturunan orang fasik akan mandul, dan api akan membakar habis tenda-tenda para penindas.

VMD: Itu terjadi karena orang tanpa Allah tidak mempunyai apa-apa. Orang yang cinta akan uang, tempat tinggalnya dibinasakan api.

BIS: Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.

TMV: Orang yang tidak mengenal Allah tidak akan berketurunan, dan api akan memusnahkan rumah yang dibina daripada hasil suapan.

FAYH: Karena orang-orang yang melawan Allah menjadi mandul, tidak menghasilkan buah yang baik. Nyala api Allah akan menghanguskan rumah serta harta benda mereka.

ENDE: Sebab tak suburlah gerombolan para fasik, dan api makan habis kemah2 orang jang makan suap.

Shellabear 1912: Karena perhimpunan orang yang tiada beragama akan menjadi sunyi dan segala kemah orang yang makan suap akan dimakan api kelak.

Leydekker Draft: Karana perhimponan 'awrang munafikh 'itu djadi sunji, dan 'apij 'itu makan habis segala chejmah ber`isij surong-surongan.

AVB: Orang munafik akan mandul, api akan melahap khemah-khemah orang yang makan suap.


TB ITL: Karena <03588> kawanan <05712> orang-orang fasik <02611> tidak berhasil <01565>, dan api <0784> memakan habis <0398> kemah-kemah <0168> orang yang makan suap <07810>.


Jawa: Awitdene golonganing wong duraka ora bakal ngetokake woh, sarta tarub-tarube wong kang nampani besel bakal kamangsa ing geni.

Jawa 1994: Wong sing ora nganggep marang Allah bakal cures turuné; omah sing dibangun saka hasil sing ora samesthiné bakal kobong.

Sunda: Jalma jahat mah moal boga turunan, imah meunang nyieun tina panyogok mah bakal beak kaduruk.

Madura: Oreng jahat ta’ kera andhi’ toronan; bakal katonona bengkona se epaddek dhari pesse ollena go’-sogo’.

Bali: Jadmane sane tan pawidi, ipun nenten jaga maderbe katurunan samaliha umah jadmane sane demen nagih suap jaga kageseng antuk geni.

Bugis: Tau majaé dé’ matu nabbija; cappui nanré api bola iya ripatettongngé polé ri wassélé pasoso’na.

Makasar: Tau ja’dalaka latena turunganna; la’busu’ akkanre balla’ nabangunga battu ri wassele’ doe’ pammuccu’.

Toraja: Belanna iatu tuntunan to tang umbilang Puang Matua tang danun sia api ungkande pura mintu’ tendana to ungkande pappe’.

Karo: Kalak si la erdibata, la lit kesusurenna. Janah keri ipan api rumah si nipajekken arah duit penipun.

Simalungun: Ai seng anjai manggargar ginompar ni halak silupahon Naibata, anjaha boiskonon ni apuy do lampolampo ni halak sijalo sisip.

Toba: Ai ingkon ripur do pinompar ni parjahat, jala ingkon suda panganon ni api angka undungundung ni halak na olo manjalo sisip.


NASB: "For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.

HCSB: For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who offer bribes.

LEB: because a mob of godless people produces nothing, and fire burns up the tents of those who offer bribes.

NIV: For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.

ESV: For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of bribery.

NRSV: For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of bribery.

REB: For the godless, one and all, are barren, and their homes, enriched through bribery, are destroyed by fire;

NKJV: For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.

KJV: For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

AMP: For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery (wrong and injustice).

NLT: For the godless are barren. Their homes, enriched through bribery, will be consumed by fire.

GNB: There will be no descendants for godless people, and fire will destroy the homes built by bribery.

ERV: That is because people without God have nothing. Those who take bribes will have their homes destroyed by fire.

BBE: For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.

MSG: The godless are fruitless--a barren crew; a life built on bribes goes up in smoke.

CEV: Yes, the godless and the greedy will have nothing but flames feasting on their homes,

CEVUK: Yes, the godless and the greedy will have nothing but flames feasting on their homes,

GWV: because a mob of godless people produces nothing, and fire burns up the tents of those who offer bribes.


NET [draft] ITL: For <03588> the company <05712> of the godless <02611> is barren <01565>, and fire <0784> consumes <0398> the tents <0168> of those who accept bribes <07810>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 15 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel