Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 33 : 14 >> 

NETBible: “For God speaks, the first time in one way, the second time in another, though a person does not perceive it.


AYT: Sebab, Allah berfirman dengan satu dua cara, walaupun manusia tidak memperhatikannya.

TB: Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.

TL: Bahwa sekali dua kali Allah berfirman juga, tetapi tiada ia itu diperhatikan.

MILT: Sebab, dengan yang pertama maupun dengan yang kedua Allah (Elohim - 0410) dapat berfirman, tetapi orang tidak memerhatikannya.

Shellabear 2010: Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.

KSKK: Lihatlah Allah memberi suatu peringatan tetapi tidak mengulanginya untuk kedua kalinya.

VMD: Mungkin Allah menerangkan yang dilakukan-Nya. Mungkin Dia berbicara dengan cara yang tidak dimengerti orang.

BIS: Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.

TMV: Walaupun Allah berfirman dengan banyak cara, tiada sesiapa pun yang memperhatikan firman-Nya.

FAYH: "Karena bukan hanya sekali Allah berfirman, melainkan berkali-kali dengan berbagai cara, tetapi manusia tidak memperhatikannya:

ENDE: Sebab Allah bersabda sekali, dua kali dengan tidak diperhatikan orang,

Shellabear 1912: Karena Allah berfirman sekali juga bahkan dua kali sungguhpun tiada diperhatikan oleh manusia.

Leydekker Draft: Tetapi sakali 'ataw duwa kali baferman 'Allah; hanja sa`awrang pawn tijada menintang 'itu.

AVB: Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.


TB ITL: Karena <03588> Allah <0410> berfirman <01696> dengan satu <0259> dua <08147> cara, tetapi orang tidak <03808> memperhatikannya <07789>.


Jawa: Amarga Gusti Allah anggone paring pangandika sarana patrap siji loro, nanging wong ora nggatekake.

Jawa 1994: Senajan Pangéran ngandika nganggo cara werna-werna, siji waé ora ana sing nggatèkaké pangandikané.

Sunda: Allah teh ngandikana ku rupi-rupi jalan, ngan urangna tara daek nolih kana sagala dawuhana-Na.

Madura: Allah abu-dhabu acem-macem carana, tape tadha’ oreng se agateyagi dhabuna.

Bali: Yadiastun Ida Sang Hyang Widi Wasa mawali-wali ngandika, nenten wenten anak sane nglinguang paindikan sane nikayang Ida.

Bugis: Mabbicarai Allataala sibawa madduparupang cara, iyakiya dé’ muwi séddi tau puriyatiwi ada-adan-Na.

Makasar: A’rupa-rupai bateNa Allata’ala a’bicara, mingka manna sitau tania’ amparhatikangi kana-kananNa.

Toraja: Belanna sanguluan ba’tu duang uluan tu lalan Napake Puang Matua ma’kada, apa tae’ napalan penaai tolino.

Karo: Si tuhuna labo erngadi-ngadi Dibata ngerana, aminna gia la iperdiateken manusia.

Simalungun: Ia Naibata, tongon marsahap do Ia sahali dua hali, seng iparimbagaskon jolma.

Toba: Ai gari Debata sahali, dua hali pe Ibana mangkuling, hape ndang diparateatehon jolma.


NASB: "Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.

HCSB: For God speaks time and again, but a person may not notice it.

LEB: "God speaks in one way, even in two ways without people noticing it:

NIV: For God does speak—now one way, now another—though man may not perceive it.

ESV: For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.

NRSV: For God speaks in one way, and in two, though people do not perceive it.

REB: Indeed, once God has spoken he does not speak a second time to confirm it.

NKJV: For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.

KJV: For God speaketh once, yea twice, [yet man] perceiveth it not.

AMP: For God [does reveal His will; He] speaks not only once, but more than once, even though men do not regard it [including you, Job].

NLT: But God speaks again and again, though people do not recognize it.

GNB: Although God speaks again and again, no one pays attention to what he says.

ERV: But maybe God does explain what he does but speaks in ways that people don’t understand.

BBE: For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:

MSG: God always answers, one way or another, even when people don't recognize his presence.

CEV: God speaks in different ways, and we don't always recognize his voice.

CEVUK: God speaks in different ways, and we don't always recognize his voice.

GWV: "God speaks in one way, even in two ways without people noticing it:


NET [draft] ITL: “For <03588> God <0410> speaks <01696>, the first time <0259> in one way, the second time <08147> in another, though a person does not <03808> perceive <07789> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 33 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel