Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 3 : 3 >> 

NETBible: Then the servants of the king who were at the king’s gate asked Mordecai, “Why are you violating the king’s commandment?”


AYT: Kemudian, para pelayan raja yang berada di pintu gerbang istana raja berkata kepada Mordekhai, “Mengapa kamu melanggar perintah raja?”

TB: Maka para pegawai raja yang di pintu gerbang istana raja berkata kepada Mordekhai: "Mengapa engkau melanggar perintah raja?"

TL: Maka kata segala hamba raja yang di dalam pintu istana itu kepada Mordekhai: Mengapa engkau melalui titah duli yang dipertuan?

MILT: Maka para hamba raja yang berada di gerbang raja berkata kepada Mordekhai, "Mengapa engkau melanggar titah raja?"

Shellabear 2010: Para pegawai raja yang ada di pintu gerbang istana pun berkata kepada Mordekhai, “Mengapa engkau melanggar perintah raja?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Para pegawai raja yang ada di pintu gerbang istana pun berkata kepada Mordekhai, "Mengapa engkau melanggar perintah raja?"

KSKK: Bertanyalah pembesar-pembesar kerajaan yang berada di pintu gerbang kepada Mordekhai, "Mengapa engkau tidak mematuhi perintah raja?"

VMD: Kemudian para pemimpin yang berada di gerbang berkata kepada Mordekhai, “Mengapa engkau tidak menaati perintah raja bersujud kepada Haman?”

TSI: Para pejabat lainnya melihat hal ini dan bertanya kepada Mordekai, “Mengapa kamu tidak taat pada perintah raja?”

BIS: Pegawai-pegawai lain di istana bertanya kepadanya mengapa ia melanggar perintah raja,

TMV: Para pegawai lain yang berkhidmat kepada raja bertanya kepada Mordekhai sebabnya dia melanggar perintah raja.

FAYH: "Mengapa engkau tidak menaati perintah raja?" tegor para pegawai yang lain kepadanya setiap hari, tetapi Mordekhai tetap tidak mau sujud kepada Haman. Akhirnya mereka melaporkan hal itu kepada Haman. Mereka ingin tahu apakah sikap Mordekhai itu akan dibiarkan karena alasan Mordekhai untuk tidak sujud ialah bahwa ia orang Yahudi.

ENDE: Maka berkatalah para pendjawat radja, jang bertugas pada pintu -gerbang radja, kepada Mordekai: "Mengapa engkau melanggar perintah radja?"

Shellabear 1912: Maka kata segala pegawai raja yang dipintu itu kepada Mordekhai: "Mengapa tuan hamba melalui titah baginda."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah segala hamba-hamba Sulthan, jang 'ada didalam pintu 'istana Sulthan 'itu, pada Mordekaj: karana 'apa 'angkaw 'ada melangkah pawn Sulthan

AVB: Lalu para pegawai raja yang ada di pintu gerbang istana pun berkata kepada Mordekhai, “Mengapakah kamu melanggar perintah raja?”


TB ITL: Maka para pegawai <05650> raja <04428> yang <0834> di pintu gerbang <08179> istana raja <04428> berkata <0559> kepada Mordekhai <04782>: "Mengapa <04069> engkau <0859> melanggar <05674> perintah <04687> raja <04428>?"


Jawa: Para abdine Sang Prabu kang ana ing gapuraning kraton, banjur padha ngucap marang Mordekhai: “Punapaa dene panjenengan kok nerak dhawuhipun Sang Prabu?”

Jawa 1994: Para punggawa kedhaton padha takon marang Mordekhai apa sebabé dhèwèké nerak dhawuhé Sang Prabu,

Sunda: Abdi-abdi karaton anu sejenna naranyakeun ka anjeunna ku naon baha kana eta timbalan raja.

Madura: Ba-ponggaba laenna e karaton jareya atanya ka Mordekhai, "Aponapa sampeyan me’ ta’ atoro’ ka dhabuna rato?"

Bali: Paraprakanggen sang prabu sane tiosan tumuli pada mataken ring Dane Mordekai, napi awinannyane dane nenten ngiringang titah ida sang prabu.

Bugis: Makkutanani pegawé-pegawé laingngé ri saorajaé magi najjalékkaiwi paréntana arungngé,

Makasar: Akkuta’nangi ri ia sikamma pagawe maraenga ri balla’ karaenga angkana angngapa natanaturukia parentana karaenga.

Toraja: Ma’kadami tu mintu’ to diala pareana datu, tu lan babangan datu, lako Mordekhai, nakua: Ma’apai ammu lendai tu parentana datu mala’bi’?

Karo: Nungkun pegawai-pegawai raja si deban man Mordekai ngkai maka la ipatuhina perentah raja e;

Simalungun: Dob ai nini juakjuak ni raja ai ma, na jongjong i horbangan ni rumah ni raja ai, dompak si Mordahai, “Mase ma langgaronmu parentah ni raja in?”

Toba: Dung i ninna angka naposo ni rajai ma, angka na di pintu ni jabu ni rajai, tu si Mordahai: Boasa tung laosanmu tona ni rajai?

Kupang: Ais pagawe yang laen dong di istana pung pintu maso tanya sang Mordekai bilang, “Bapa! Akurang ko bapa sonde bekin iko raja pung parenta bagitu?”


NASB: Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai, "Why are you transgressing the king’s command?"

HCSB: The members of the royal staff at the King's Gate asked Mordecai, "Why are you disobeying the king's command?"

LEB: Then the king’s advisers at the king’s gate asked Mordecai, "Why do you ignore the king’s command?"

NIV: Then the royal officials at the king’s gate asked Mordecai, "Why do you disobey the king’s command?"

ESV: Then the king's servants who were at the king's gate said to Mordecai, "Why do you transgress the king's command?"

NRSV: Then the king’s servants who were at the king’s gate said to Mordecai, "Why do you disobey the king’s command?"

REB: The courtiers said to him, “Why do you flout his majesty's command?”

NKJV: Then the king’s servants who were within the king’s gate said to Mordecai, "Why do you transgress the king’s command?"

KJV: Then the king’s servants, which [were] in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?

AMP: Then the king's servants who were at the king's gate said to Mordecai, Why do you transgress the king's command?

NLT: Then the palace officials at the king’s gate asked Mordecai, "Why are you disobeying the king’s command?"

GNB: The other officials in the royal service asked him why he was disobeying the king's command;

ERV: Then the king’s leaders at the gate asked Mordecai, “Why don’t you obey the king’s command to bow down to Haman?”

BBE: Then the king’s servants who were in the king’s house said to Mordecai, Why do you go against the king’s order?

MSG: The king's servants at the King's Gate asked Mordecai about it: "Why do you cross the king's command?"

CEV: When the other officials asked Mordecai why he disobeyed the king's command,

CEVUK: When the other officials asked Mordecai why he disobeyed the king's command,

GWV: Then the king’s advisers at the king’s gate asked Mordecai, "Why do you ignore the king’s command?"


NET [draft] ITL: Then the servants <05650> of the king <04428> who <0834> were at the king’s <04428> gate <08179> asked <0559> Mordecai <04782>, “Why <04069> are you <0859> violating <05674> the king’s <04428> commandment <04687>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 3 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel