Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 9 : 6 >> 

NETBible: I prayed, “O my God, I am ashamed and embarrassed to lift my face to you, my God! For our iniquities have climbed higher than our heads, and our guilt extends to the heavens.


AYT: Aku berkata, “Oh Allahku, aku sangat malu dan segan untuk mengangkat wajahku kepada-Mu, Allahku. Kesalahan-kesalahan kami lebih tinggi daripada kepala kami, dan pelanggaran-pelanggaran kami sudah bertumpuk-tumpuk sampai ke langit.

TB: dan kataku: "Ya Allahku, aku malu dan mendapat cela, sehingga tidak berani menengadahkan mukaku kepada-Mu, ya Allahku, karena dosa kami telah menumpuk mengatasi kepala kami dan kesalahan kami telah membubung ke langit.

TL: sambil sembahku: Ya Allahku! amat sangat malu dan bera muka hamba, tiada berani hamba menengadah kepadamu, ya Allahku! karena segala kejahatan kami sudah meliputi kepala kami dan segala salah kami sudah bertimbun-timbun sampai ke langit.

MILT: Dan aku berkata: Ya Allahku (Elohimku - 0430), aku malu dan pedih untuk menengadahkan mukaku kepada-Mu, ya Allahku (Elohimku - 0430). Sebab kejahatan kami telah menimbun kepala kami dan kesalahan kami telah membubung ke langit.

Shellabear 2010: Kataku,‘Ya Tuhanku, aku malu dan merasa beraib. Tidak berani kutengadahkan muka kepada-Mu, Tuhanku, karena kedurjanaan kami bertambah-tambah melebihi kepala kami dan kesalahan kami menggunung sampai ke langit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kataku, Ya Tuhanku, aku malu dan merasa beraib. Tidak berani kutengadahkan muka kepada-Mu, Tuhanku, karena kedurjanaan kami bertambah-tambah melebihi kepala kami dan kesalahan kami menggunung sampai ke langit.

KSKK: Kataku, "Ya Allah! Aku malu dan bingung ya Allahku, aku tidak berani mengangkat mataku kepada-Mu karena dosa-dosa kami sudah bertimbun-timbun di atas kepala kami dan kejahatan kami sudah mencapai langit.

VMD: Kemudian aku berdoa, “Ya Allahku, aku sangat malu dan gugup untuk memandang-Mu. Aku malu karena dosa-dosa kami lebih tinggi dari kepala kami, kesalahan kami telah mencapai surga.

TSI: Saya berdoa, “Ya Allahku, aku merasa sangat malu datang ke hadapan-Mu, karena dosa dan kesalahan kami sangat banyak, bahkan bertumpuk-tumpuk sampai ke surga.

BIS: Aku berkata, "Ya Allahku, aku ini malu untuk mengangkat kepalaku di hadapan-Mu. Dosa kami bertumpuk-tumpuk di atas kepala kami sampai menyentuh langit.

TMV: Saya berkata, "Ya Allahku, aku terlalu malu hendak mengangkat kepala di hadapan-Mu. Dosa kami bersusun-susun di atas kepala sehingga sampai di langit.

FAYH: sambil berseru, "Ya Allahku, hamba merasa sangat malu. Hamba tidak berani mengangkat muka hamba yang bercela kepadaMu, karena dosa-dosa kami sudah bertumpuk lebih tinggi daripada kepala kami dan kesalahan kami naik sampai ke langit.

ENDE: dan berkata: "Ja Allahku, aku malu dan ter-sipu2 untuk menengadah kepadaMu, ja Allahku. Banjaklah kesalahan kami, sehingga itu membandjiri kepala kami dan dosa kami melangit.

Shellabear 1912: maka sembahku: "Ya Tuhanku malulah dan bera muka hamba-Mu tiada berani menengadah kepada-Mu ya Tuhanku karena segala kejahatan kami telah bertambah-tambah sampai lebih tinggi dari pada kepala kami dan kesalahan kami telah menjadi besar sampai ke langit.

Leydekker Draft: Sahingga sombahlah 'aku; ja 'Ilahku, patek sudah bermaluw, dan kena kamaluwan, 'akan meng`angkat mukaku kapadamu, ja 'Ilahku: karana kasalahan-kasalahan kamij sudah djadi banjakh sampej ka`atas kapala kamij, dan hutang kamij sudah djadi besar sampej kapada langit.

AVB: Kataku, “Ya Allahku, aku malu dan berasa beraib. Naik merah muka yang cuba kutengadahkan kepada-Mu, Allahku, atas sebab kedurjanaan kami meningkat hingga mengatasi kepala kami dan kesalahan kami menanjak ke langit.


TB ITL: dan kataku <0559>: "Ya Allahku <0430>, aku malu <0954> dan mendapat cela <03637>, sehingga tidak berani menengadahkan <07311> mukaku <06440> kepada-Mu <0413>, ya Allahku <0430>, karena <03588> dosa <05771> kami telah menumpuk <07235> mengatasi <04605> kepala <07218> kami dan kesalahan <0819> kami telah membubung <01431> ke <05704> langit <08064>.


Jawa: lan aturku: “Dhuh Allah kawula, kawula nandhang wirang saha tampi panajad, ngantos boten wani tumenga dhumateng Paduka, dhuh Allah kawula, amargi dosa kawula tumpuk-undhung ngungkuli sirah kawula saha kalepatan kawula ngantos sundhul ing langit.

Jawa 1994: "Dhuh Allah kawula! Kawula isin sanget saupami ngantosa nyawang dhateng Paduka, Allah kawula. Mergi dosa kawula menika tumpuk-tumpuk ngantos sundhul ing langit.

Sunda: Paneda sim kuring, "Nun Allah, jisim abdi isin langkung-langkung ka payuneun Gusti, dugi ka henteu werat tanggah, gaduh dosa dugi ka ngurugan sirah, malah nyaruaan luhurna langit.

Madura: Sengko’ mator, "Adhu, Guste Allah, abdidalem todhus se adhanga’a ka Junandalem. Dusana abdidalem sadaja apo’-tompo’ e attassa cethak, tenggina kantos napa’ ka langnge’.

Bali: kadulurin atur sapuniki: “Oduh Ratu Widin titiange, titiang rumasa kimud pisan, kantos titiang nenten purun nulengek buat mandreng Palungguh IRatu. Dosan titiange madugdug nglintangin tendas titiange, tur tegehipune sampun nyujuh langit.

Bugis: Makkedaka, "Oh Allataalaku, masirika makkai ulukku ri yolo-Mu. Maggopponi dosata ri tompo ulutta angkanna nagéssa langié.

Makasar: Kukanamo, "O, Allata’alaku, siri’-sirika’ angngangkaki ulungku ri dallekanTa. Dosa-dosana ikambe attambung-tambungi irate ri ulunna ikambe sa’genna narapi’ langika.

Toraja: sia ma’kadana’ kukua: O Kapenombangku, masiri’na’ sia maila’na’ mentingara lako Kalemi, o Kapenombangku, belanna iatu kakadakeangki kendekmo ussamboi ulungki sia iatu kasalangki sumpumo langngan langi’.

Karo: Ningku ertoto, "O, Dibatangku, lanai kal aku pang nare kempak Kam perban mela kal kuakap. Sabap dosa-dosa kami nggo ergun-gun janah ganjangen asa takal kami. Salah kami nggo asa langit ganjangna.

Simalungun: dob ai ningku ma, “Ham Naibatangku, maila do ahu anjaha mabiar padirgak bohingku dompak Ham. Ham Naibatangku, ai domma isalpui hajahatonnami ulunami, anjaha salahnami sundol das hu nagori atas.

Toba: (II.) Dung i ningku ma: Ale Debatangku, maila do ahu nian jala manonditnondit pasindak bohingku manaili dompak Ho, ale Debatangku, ai nunga tung disalpui hajahatonnami ulunami, jala na balga situtu salanami maungaung sahat ro di banua ginjang.


NASB: and I said, "O my God, I am ashamed and embarrassed to lift up my face to You, my God, for our iniquities have risen above our heads and our guilt has grown even to the heavens.

HCSB: And I said: My God, I am ashamed and embarrassed to lift my face toward You, my God, because our iniquities are higher than our heads and our guilt is as high as the heavens.

LEB: and said, "I am ashamed, my God. I am embarrassed to look at you. Our sins have piled up over our heads, and our guilt is so overwhelming that it reaches heaven.

NIV: and prayed: "O my God, I am too ashamed and disgraced to lift up my face to you, my God, because our sins are higher than our heads and our guilt has reached to the heavens.

ESV: saying: "O my God, I am ashamed and blush to lift my face to you, my God, for our iniquities have risen higher than our heads, and our guilt has mounted up to the heavens.

NRSV: and said, "O my God, I am too ashamed and embarrassed to lift my face to you, my God, for our iniquities have risen higher than our heads, and our guilt has mounted up to the heavens.

REB: “I am humiliated, my God,” I said, “I am ashamed, my God, to lift my face to you. Our sins tower above us, and our guilt is so great that it reaches high heaven.

NKJV: And I said: "O my God, I am too ashamed and humiliated to lift up my face to You, my God; for our iniquities have risen higher than our heads, and our guilt has grown up to the heavens.

KJV: And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over [our] head, and our trespass is grown up unto the heavens.

AMP: Saying, O my God, I am ashamed and blush to lift my face to You, my God, for our iniquities have risen higher than our heads and our guilt has mounted to the heavens.

NLT: I prayed, "O my God, I am utterly ashamed; I blush to lift up my face to you. For our sins are piled higher than our heads, and our guilt has reached to the heavens.

GNB: I said, “O God, I am too ashamed to raise my head in your presence. Our sins pile up higher than our heads; they reach as high as the heavens.

ERV: Then I prayed this prayer: “My God, I am too ashamed and embarrassed to look at you. I am ashamed because our sins are higher than our heads. Our guilt has reached all the way up to the heavens.

BBE: I said, O my God, shame keeps me from lifting up my face to you, my God: for our sins are increased higher than our heads and our evil-doing has come up to heaven.

MSG: And I prayed: "My dear God, I'm so totally ashamed, I can't bear to face you. O my God--our iniquities are piled up so high that we can't see out; our guilt touches the skies.

CEV: and prayed: I am much too ashamed to face you, LORD God. Our sins and our guilt have swept over us like a flood that reaches up to the heavens.

CEVUK: and prayed: I am much too ashamed to face you, Lord God. Our sins and our guilt have swept over us like a flood that reaches up to the heavens.

GWV: and said, "I am ashamed, my God. I am embarrassed to look at you. Our sins have piled up over our heads, and our guilt is so overwhelming that it reaches heaven.


NET [draft] ITL: I prayed <0559>, “O my God <0430>, I am ashamed <0954> and embarrassed <03637> to lift <07311> my face <06440> to <0413> you, my God <0430>! For <03588> our iniquities <05771> have climbed <07235> higher <04605> than our heads <07218>, and our guilt <0819> extends <01431> to <05704> the heavens <08064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 9 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel