Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 49 : 16 >> 

NETBible: Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.


AYT: “Dan akan menghakimi umatnya sebagai salah satu dari suku-suku Israel.

TB: Adapun Dan, ia akan mengadili bangsanya sebagai salah satu suku Israel.

TL: Bahwa Dan akan memerintahkan kaumnya seperti satu dari pada segala suku bani Israel.

MILT: Dan, dia akan mengadili bangsanya sebagai salah satu suku Israel.

Shellabear 2010: Dan akan mengadili bangsanya sebagai salah satu suku Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dan akan mengadili bangsanya sebagai salah satu suku Israil.

KSKK: Dan akan menghakimi bangsanya sebagai salah satu dari suku-suku Israel.

VMD: “Dan akan memerintah umatnya seperti satu suku dari Israel.

TSI: Untuk Dan, kamu beserta keturunanmu akan memimpin dan mengadili suku kalian sendiri, serta hidup seperti suku-suku Israel yang lain.

BIS: Engkau Dan, akan mengadili bangsamu, engkau menjadi suku seperti suku lain di Israel.

TMV: Dan akan memerintah bangsanya, mereka akan menjadi seperti suku Israel yang lain.

FAYH: "Sedangkan Dan akan memerintah bangsanya seperti suku-suku lainnya di Israel.

ENDE: Dan menghakimi rakjatnja seperti lain suku Israel.

Shellabear 1912: Bahwa Dan akan memerintahkan kaumnya seperti salah satu dari pada segala suku bani Israel.

Leydekker Draft: DAN 'akan kira-kiraij balanja, seperti saleh sawatu deri pada segala hulubangsa benij Jisra`ejl.

AVB: Dan akan mengadili bangsanya sebagai salah satu suku orang Israel.


TB ITL: Adapun Dan <01835>, ia akan mengadili <01777> bangsanya <05971> sebagai salah satu <0259> suku <07626> Israel <03478>.


Jawa: Anadene Dhan iku bakal ngadili bangsane kayadene salah sijine taler Israel.

Jawa 1994: Déné kowé Dhan, bakal dadi hakim ing antarané bangsamu, talermu bakal ora kalah karo taler-taler liyané ing Israèl.

Sunda: Dan bakal kawasa marentah rahayatna. Maranehanana ge kawas kaom-kaom Israil sejenna.

Madura: Ba’na, Dan, bakal marenta’a bangsana toronanna ba’na daddiya suku se padha ban ku-suku Isra’il laenna.

Bali: Mungguing Dan mrentah rakyatnyane. Ia lakar dadi buka suku-suku Israele ane lenan.

Bugis: Iko Dan, muwadélékiwi matu bangsamu, mancajiko pada-pada suku laingngé ri Israélié.

Makasar: Ikau Dan, langngadeli bansanu la’jari suku sangkamma suku maraeng ri Israel.

Toraja: Iatu Dan la urrengnge’ sukunna, pada tu misa’ suku senga’na Israel.

Bambam: Dan la tohho ma'bisaha anna uhhindim solana, aka pessubunna duka' Israel.

Karo: Dan, ia me jadi peminpin bangsana seh bali ras suku-suku Israel si debanna.

Simalungun: Uhumon ni si Dan do bangsani songon sada marga ni Israel.

Toba: Ianggo si Dan manguhum bangsona sogot, sobokkon marga ni Israel i sadasada.

Kupang: Dan! Lu pung nama pung arti bilang ‘hakim’. Ais lu ni, deng lu pung turunan yang nanti putus lu pung suku pung parkara dong deng sonde barát sablá. Te lu pung suku tu, satu dari bangsa Israꞌel dong.


NASB: "Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.

HCSB: Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.

LEB: "Dan will hand down decisions for his people as one of the tribes of Israel.

NIV: "Dan will provide justice for his people as one of the tribes of Israel.

ESV: "Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.

NRSV: Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.

REB: “Dan -- his people will be strong as any tribe in Israel!

NKJV: "Dan shall judge his people As one of the tribes of Israel.

KJV: Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.

AMP: Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel.

NLT: "Dan will govern his people like any other tribe in Israel.

GNB: “Dan will be a ruler for his people. They will be like the other tribes of Israel.

ERV: “Dan will rule his people as one of the tribes of Israel.

BBE: Dan will be the judge of his people, as one of the tribes of Israel.

MSG: Dan will handle matters of justice for his people; he will hold his own just fine among the tribes of Israel.

CEV: Dan, you are the tribe that will bring justice to Israel.

CEVUK: Dan, you are the tribe that will bring justice to Israel.

GWV: "Dan will hand down decisions for his people as one of the tribes of Israel.


NET [draft] ITL: Dan <01835> will judge <01777> his people <05971> as one <0259> of the tribes <07626> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 49 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel