Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 17 : 12 >> 

NETBible: When the hands of Moses became heavy, they took a stone and put it under him, and Aaron and Hur held up his hands, one on one side and one on the other, and so his hands were steady until the sun went down.


AYT: Namun, tangan musa menjadi berat, lalu mereka mengambil batu dan meletakkannya di bawahnya sehingga Musa dapat duduk di situ. Kemudian, Harun dan Hur menopang tangannya, yang seorang di sisi yang satu, dan yang seorang di sisi yang lain agar tangan Musa tetap terangkat hingga matahari terbenam.

TB: Maka penatlah tangan Musa, sebab itu mereka mengambil sebuah batu, diletakkanlah di bawahnya, supaya ia duduk di atasnya; Harun dan Hur menopang kedua belah tangannya, seorang di sisi yang satu, seorang di sisi yang lain, sehingga tangannya tidak bergerak sampai matahari terbenam.

TL: Maka letihlah tangan Musa, sebab itu diambil mereka itu akan sebuah batu, diletakkannya di bawahnya, supaya ia duduk di atasnya, maka oleh Harun dan Hur disokonglah kedua belah tangannya, seorang pada sebelah kiri, seorang pada sebelah kanannya, demikianlah tangannya tetap sampai masuk matahari.

MILT: Dan tangan Musa pun menjadi berat; maka mereka mengambil sebuah batu dan meletakkan batu itu di bawahnya, dan duduklah dia di atasnya. Lalu Harun dan Hur menyangga kedua belah tangannya, dari sisi yang satu dan dari sisi yang lain; maka kedua tangannya pun tetap terangkat sampai terbenamnya matahari.

Shellabear 2010: Akan tetapi, lama-kelamaan tangan Musa menjadi letih. Oleh sebab itu, mereka mengambil sebuah batu dan meletakkannya di dekat Musa supaya ia dapat duduk di atasnya. Kemudian Harun dan Hur menopang tangan Musa, seorang di sisi yang satu, seorang di sisi yang lain, sehingga tangannya tetap terangkat sampai matahari terbenam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, lama-kelamaan tangan Musa menjadi letih. Oleh sebab itu, mereka mengambil sebuah batu dan meletakkannya di dekat Musa supaya ia dapat duduk di atasnya. Kemudian Harun dan Hur menopang tangan Musa, seorang di sisi yang satu, seorang di sisi yang lain, sehingga tangannya tetap terangkat sampai matahari terbenam.

KSKK: Ketika tangan Musa menjadi letih maka mereka menaruh sebuah batu tempat untuk ia duduk, sedang Harun dan Hur duduk di sebelah-menyebelah dan menopang tangannya, yang tinggal terangkat sampai matahari terbenam.

VMD: Setelah beberapa waktu, tangan Musa lelah. Mereka meletakkan sebuah batu besar ke bawah Musa sehingga ia dapat duduk di atasnya. Harun dan Hur menopang kedua tangannya. Harun di satu sisi Musa dan Hur pada sisi yang lain. Mereka menopang tangannya hingga matahari terbenam.

TSI: Setelah beberapa waktu, tangan Musa menjadi lelah. Maka Harun dan Hur mengambil sebuah batu untuk Musa duduk, dan mereka menopang kedua tangan Musa, sehingga tangannya tetap terangkat sampai matahari terbenam.

BIS: Ketika Musa menjadi lelah, Harun dan Hur mengambil sebuah batu supaya Musa bisa duduk; Harun dan Hur berdiri di kiri dan di kanan Musa untuk menopang tangannya supaya tetap terangkat sampai matahari terbenam.

TMV: Apabila tangan Musa berasa letih, Harun dan Hur mengambil sebuah batu lalu menyuruh Musa duduk di atasnya, sementara mereka berdiri di sisinya untuk menunjang tangan Musa. Mereka menunjang tangan Musa sehingga matahari terbenam.

FAYH: Akhirnya lengan Musa sedemikian penatnya hingga ia tidak dapat mengangkat tongkat itu lagi. Maka Harun dan Hur mengambil sebuah batu untuk tempat duduk Musa, lalu masing-masing berdiri di sisinya sambil menopang lengan Musa sampai matahari terbenam.

ENDE: Tetapi kedua tangan Musa mendjadi berat rasanja, maka mereka ambillah sebuah batu serta mereka letakkan dibawahnja, lalu Musa duduk diatasnja, sedang Harun dan Chur menopang tangannja, seorang disebelah sini dan jang lain disebelah sana. Demikianlah tangannja teguh adanja sampai matahari terbenam.

Shellabear 1912: Tetapi letihlah tangan Musa sebab itu diambil oleh keduanya itu suatu batu diletakkannya dibawahnya supaya ia duduk di atasnya maka oleh Harun dan Hur disokongnya kedua belah tangan Musa seorang pada sebelah kiri dan seorang pada sebelah kanannya demikianlah tangannya tetap sampai masuk matahari.

Leydekker Draft: Tetapi tangan-tangan Musaj djadilah lelah, sebab 'itu de`ambil 'awranglah sabowah batu, dan detarohnjalah 'itu dibawah dija, sahingga 'ija dudokh 'atasnja: maka Harun dan Hur pawn meg`alaslah kaduwa tangannja, sa`awrang deri sebelah 'ini, dan sa`awrang deri sebelah lajin. Demikijen djuga 'adalah kaduwa tangannja tatap, sampej masokhlah mataharij.

AVB: Akan tetapi, lama-kelamaan tangan Musa menjadi letih. Oleh sebab itu, mereka mengambil sebuah batu dan meletakkannya berdekatan dengan Musa supaya dia dapat duduk di atasnya. Kemudian Harun dan Hur menopang tangan Musa, seorang di sisi yang satu dan seorang lagi di sisi yang satu lagi, sehingga tangannya tetap terangkat sampai terbenamnya matahari.


TB ITL: Maka penatlah <03515> tangan <03027> Musa <04872>, sebab itu mereka mengambil <03947> sebuah batu <068>, diletakkanlah <07760> di bawahnya <08478>, supaya ia duduk <03427> di atasnya <05921>; Harun <0175> dan Hur <02354> menopang <08551> kedua belah tangannya <03027>, seorang <0259> di sisi yang satu <02088>, seorang <0259> di sisi yang lain <02088>, sehingga tangannya <03027> tidak bergerak <0530> sampai <05704> matahari <08121> terbenam <0935>. [<01961>]


Jawa: Suwe-suwe astane Nabi Musa kiyu, mulane dijupukake watu didokok ana ing sangisore, kagawe lenggah, sarta Rama Harun lan Hur padha nyangga astane sasisih edhing, mulane astane ora obah nganti tumeka ing surupe srengenge.

Jawa 1994: Suwé-suwé astané Musa keju, mulané banjur dijupukaké watu kanggo lenggah; Harun lan Hur padha nyangga astané Musa nganti surup.

Sunda: Lila-lila panangan Musa cangkeweng ngacung bae. Ku Harun jeung Hur dipangneangankeun batu tuluy sina calik, sarta pananganana ditanggeuy ku duaan supaya ulah ngulapes. Kitu bae nepi ka surup panonpoe,

Madura: Daddi Mosa sampe’ lesso, Harun ban Hur laju mondhut bato egabay kalenggiyanna Mosa, Harun ban Hur manjeng e kangan kacerra Mosa, nagenne lengngenna Mosa salaja ebang, daddi lengngen jareya paggun eangka’ sampe’ compet are.

Bali: Rikala tangan Dane Musa rumasa lesu, Dane Harun lan Hur tumuli ngambil batu sane ageng, tur Dane Musa kalinggihang ring duur batune punika. Sang kalih pada nyangga tangan Dane Musa, mawinan tangan danene tan tedun-tedun kantos surup surya.

Bugis: Wettunna matekkoni Musa, Harun sibawa Hur mala séddi batu kuwammengngi nawedding tudang Musa; Harun sibawa Hur tettong ri abéyo sibawa ataunna Musa untu’ tumpe’i limanna kuwammengngi tette’i tarakka narapi labu essoé.

Makasar: Ri wattunna mangngammo Musa, angngallemi Harun siagang Hur se’re batu sollanna akkulle Musa ammempo; ammentemmi Harun siagang Hur ri sa’ri kairinna siagang ri sa’ri kananna Musa untu’ antumpaki limanna sollanna tuli ta’angka’na nai’ sa’genna labu alloa.

Toraja: Mata’ka’mi tu limanna Musa, iamoto naalai sola duai tu batu misa’ napatorro diongna lu, anna unno’ko’ dao; anna tulakki Harun sola Hur tu limanna patomali misa’i dio kairinna, misa’i dio kananna, naurunganni bantang tu limanna sae lako lambunna allo.

Karo: Kenca nggo latih iakap Musa natang tanna, ibaba Harun ras Hur batu man ingan Musa kundul. Ia duana tedis arah kawes ras kemuhenna ngangkat tan Musa; bage me ibahanna terus ngadi-ngadi ben.

Simalungun: Tapi ngayotan ma tangan ni si Musa; jadi ibuat sidea ma sada batu, inahkon ma hu toruhni, gabe hundul ma ia hujai; roh ma si Aron pakon si Hur manungkol tanganni salopah bei, gabe hot ma tanganni paima sundut mata ni ari.

Toba: Alai ngaolan ma tangan ni si Musa, gabe dibuat nasida ma batu sada, dibahen ma tu toruna, asa hundul ibana tusi; ro ma si Aron dohot si Hur tumungkol tanganna sambariba be; gabe hot ma tanganna i, paima mate mata ni ari.


NASB: But Moses’ hands were heavy. Then they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other. Thus his hands were steady until the sun set.

HCSB: When Moses' hands grew heavy, they took a stone and put it under him, and he sat down on it. Then Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other so that his hands remained steady until the sun went down.

LEB: Eventually, Moses’ hands felt heavy. So Aaron and Hur took a rock, put it under him, and he sat on it. Aaron held up one hand, and Hur held up the other. His hands remained steady until sunset.

NIV: When Moses’ hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up— one on one side, one on the other—so that his hands remained steady till sunset.

ESV: But Moses' hands grew weary, so they took a stone and put it under him, and he sat on it, while Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.

NRSV: But Moses’ hands grew weary; so they took a stone and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side; so his hands were steady until the sun set.

REB: When his arms grew heavy they took a stone and put it under him and, as he sat, Aaron and Hur held up his hands, one on each side, so that his hands remained steady till sunset.

NKJV: But Moses’ hands became heavy; so they took a stone and put it under him, and he sat on it. And Aaron and Hur supported his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.

KJV: But Moses’ hands [were] heavy; and they took a stone, and put [it] under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.

AMP: But Moses' hands were heavy {and} grew weary. So [the other men] took a stone and put it under him and he sat on it. Then Aaron and Hur held up his hands, one on one side and one on the other side; so his hands were steady until the going down of the sun.

NLT: Moses’ arms finally became too tired to hold up the staff any longer. So Aaron and Hur found a stone for him to sit on. Then they stood on each side, holding up his hands until sunset.

GNB: When Moses' arms grew tired, Aaron and Hur brought a stone for him to sit on, while they stood beside him and held up his arms, holding them steady until the sun went down.

ERV: After some time, Moses’ arms became tired. So they put a large rock under Moses for him to sit on. Then Aaron and Hur held Moses’ hands in the air. Aaron was on one side of Moses and Hur was on the other side. They held his hands up like this until the sun went down.

BBE: But Moses’ hands became tired; so they put a stone under him and he took his seat on it, Aaron and Hur supporting his hands, one on one side and one on the other; so his hands were kept up without falling till the sun went down.

MSG: But Moses' hands got tired. So they got a stone and set it under him. He sat on it and Aaron and Hur held up his hands, one on each side. So his hands remained steady until the sun went down.

CEV: Finally, Moses was so tired that Aaron and Hur got a rock for him to sit on. Then they stood beside him and supported his arms in the same position until sunset.

CEVUK: Finally, Moses was so tired that Aaron and Hur got a rock for him to sit on. Then they stood beside him and supported his arms in the same position until sunset.

GWV: Eventually, Moses’ hands felt heavy. So Aaron and Hur took a rock, put it under him, and he sat on it. Aaron held up one hand, and Hur held up the other. His hands remained steady until sunset.


NET [draft] ITL: When the hands <03027> of Moses <04872> became heavy <03515>, they took <03947> a stone <068> and put <07760> it under <08478> him, and Aaron <0175> and Hur <02354> held up <08551> his hands <03027>, one on one <0259> side and one <0259> on the other, and so <01961> his hands <03027> were steady <0530> until <05704> the sun <08121> went down <0935>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 17 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel