NETBible: They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,
AYT: Bermulut, tetapi tidak bisa bicara; bermata, tetapi tidak bisa melihat;
TB: mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata, mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat,
TL: Ia bermulut tetapi tiada dapat berkata-kata, ia bermata tetapi tiada dapat melihat,
MILT: mereka mempunyai mulut, tetapi tidak berbicara; mereka mempunyai mata, tetapi tidak melihat;
Shellabear 2010: Berhala-berhala itu mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata; mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat;
KS (Revisi Shellabear 2011): Berhala-berhala itu mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata; mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat;
KSZI: Ia ada mulut, tetapi tidak berkata-kata, ada mata tetapi tidak melihat;
KSKK: Mereka mempunyai mulut yang tak dapat berbicara, mata yang tak dapat melihat,
VMD: Dewa-dewa mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berbicara; mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat;
BIS: Mereka mempunyai mulut, tetapi tak dapat berbicara, mempunyai mata, tetapi tak dapat melihat.
TMV: Berhala mempunyai mulut tetapi tidak dapat bercakap, mempunyai mata tetapi tidak dapat melihat,
FAYH: Walaupun bermata dan bermulut, berhala-berhala itu tidak dapat melihat atau berkata-kata.
ENDE: Punja mulut, tapi tiada berkata, punja mata, tapi tiada melihat,
Shellabear 1912: Maka ada mulut padanya, tetapi tiada dapat berkata-kata, dan mata pun ada, tetapi tiada dapat melihat;
Leydekker Draft: Mulut 'ada padanja, hanja tijada 'ija tahu kata-kata: mata-mata 'ada padanja, hanja tijada 'ija tahu melihat:
AVB: Ia ada mulut, tetapi tidak berkata-kata, ada mata tetapi tidak melihat;
TB ITL: mempunyai mulut <06310>, tetapi tidak dapat <03808> berkata-kata <01696>, mempunyai mata <05869>, tetapi tidak dapat <03808> melihat <07200>, [<01992> <01992>]
Jawa: padha duwe cangkem nanging ora bisa calathu, padha duwe mata, nanging ora bisa ndeleng,
Jawa 1994: Padha duwé cangkem, nanging ora bisa clathu, padha duwé mripat, nanging ora bisa ndeleng.
Sunda: Sungutan tapi teu bisaeun lemek, mataan tapi teu bisaeun neuleu.
Madura: Badha colo’na namong ta’ bisa acaca, badha matana, namong ta’ nengale pa-ponapa.
Bali: Ipun maderbe bungut, nanging nenten mrasidayang mabaos, tur maderbe mata, nanging nenten mrasidayang ngeton.
Bugis: Mappunnaiwi mennang bawa, iyakiya dé’ naulléi mabbicara, mappunnaiwi mata, iyakiya dé’ naulléi makkita.
Makasar: Nia’ bawana, mingka takkulleai a’bicara, nia’ matanna, mingka taccinikai.
Toraja: Tonganna den tu pudukna, apa tae’ anna ma’kada, den matanna, apa tae’ anna pakita.
Karo: Lit babahna, tapi la beluh ngerana, lit matana, tapi la erpengidah.
Simalungun: Dong do babahni, tapi seng boi marsahap, dong do matani, tapi seng marpangidah;
Toba: Marpamangan do nasida hape ndang mangkuling; marmata do nasida, hape ndang marnida.
NASB: They have mouths, but they do not speak; They have eyes, but they do not see;
HCSB: They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
LEB: They have mouths, but they cannot speak. They have eyes, but they cannot see.
NIV: They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see;
ESV: They have mouths, but do not speak; they have eyes, but do not see;
NRSV: They have mouths, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;
REB: They have mouths that cannot speak and eyes that cannot see;
NKJV: They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see;
KJV: They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
AMP: [Idols] have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
NLT: They cannot talk, though they have mouths, or see, though they have eyes!
GNB: They have mouths, but cannot speak, and eyes, but cannot see.
ERV: They have mouths, but cannot speak. They have eyes, but cannot see.
BBE: They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
MSG: Chiseled mouths that can't talk, painted eyes that can't see,
CEV: They have a mouth and eyes, but they can't speak or see.
CEVUK: They have a mouth and eyes, but they can't speak or see.
GWV: They have mouths, but they cannot speak. They have eyes, but they cannot see.
NET [draft] ITL: They <01992> have mouths <06310>, but cannot <03808> speak <01696>, eyes <05869>, but cannot <03808> see <07200>,