NETBible: who serve in the
AYT: yang melayani di rumah TUHAN, di pelataran rumah Allah kita!
TB: hai orang-orang yang datang melayani di rumah TUHAN, di pelataran rumah Allah kita!
TL: Kamu yang berdiri dalam rumah Tuhan, pada halaman rumah Allah kami!
MILT: Yang berdiri di bait TUHAN (YAHWEH - 03068), di pelataran bait Allah (Elohim - 0430) kita.
Shellabear 2010: hai orang-orang yang bertugas di Bait ALLAH, di pelataran rumah Tuhan kita.
KS (Revisi Shellabear 2011): hai orang-orang yang bertugas di Bait ALLAH, di pelataran rumah Tuhan kita.
KSZI: kamu yang berdiri di rumah TUHAN, di balai-balai rumah Allah Tuhan kita.
KSKK: hai kamu yang melayani di dalam rumah Tuhan, di pelataran-pelataran rumah Allah kita.
VMD: kamu yang bertugas dalam Bait TUHAN, di pelataran Bait Allah kita.
BIS: yang berbakti di Rumah TUHAN di kediaman Allah kita.
TMV: yang beribadat di Rumah TUHAN, di tempat kediaman Allah kita.
FAYH: (135-1)
ENDE: jang berdiri di Rumah Jahwe, di-pelataran2 Rumah Allah kami!
Shellabear 1912: kamu yang berdiri dalam rumah Allah, yaitu dalam halaman rumah Tuhan kita.
Leydekker Draft: Segala kamu jang berdirij dalam khobah Huwa, dan segala pagar halaman khobah 'Ilah kamij.
AVB: kamu yang berdiri di Rumah TUHAN, di balai-balai Rumah Allah kita.
TB ITL: hai orang-orang yang datang melayani <05975> di rumah <01004> TUHAN <03068>, di pelataran <02691> rumah <01004> Allah <0430> kita!
Jawa: He para wong kang padha teka leladi ana ing padalemaning Sang Yehuwah, ing platarane padalemane Allah kita!
Jawa 1994: kang padha teka ngladosi ana ing Pedalemané Allah, lan ana ing platarané.
Sunda: nu araya di gedong PANGERAN, di jero Bait panglinggihan Allah urang.
Madura: se abakte e Padalemman Socce e kalenggiyanna Allahna sengko’ ban ba’na.
Bali: sane wenten ring Perhyangan Idane inggih punika ring Perhyangan Agung Widin iragane.
Bugis: iya massompaé ri Bolana PUWANGNGE ri onronna Allataalata.
Makasar: a’gau’ ibadaya ri Balla’Na Batara ri pammantanganNa Allata’alata.
Toraja: tu kamu to tongkon lan banuanNa PUANG, lan tarampak banuanNa Kapenombanta.
Karo: si tedis i bas Rumah TUHAN, i bas kesain-kesain Rumah Dibatanta.
Simalungun: nasiam na jongjong i rumah ni Jahowa, i alaman ni rumah ni Naibata.
Toba: Hamu angka na jongjong di bagasan joro ni Jahowa, di angka alaman ni bagas ni Debatanta!
NASB: You who stand in the house of the LORD, In the courts of the house of our God!
HCSB: who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
LEB: who are standing in the house of the LORD, in the courtyards of the house of our God.
NIV: you who minister in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
ESV: who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God!
NRSV: you that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
REB: who minister in the house of the LORD, in the temple courts of our God.
NKJV: You who stand in the house of the LORD, In the courts of the house of our God,
KJV: Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
AMP: You who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God,
NLT: you who serve in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
GNB: who stand in the LORD's house, in the Temple of our God.
ERV: you who serve in the LORD'S Temple, in the courtyard of the Temple of our God.
BBE: You who are in the house of the Lord, and in the open spaces of the house of our God,
MSG: All you priests on duty in GOD's temple, serving in the sacred halls of our God,
CEV: All who serve in the temple of the LORD our God,
CEVUK: All who serve in the temple of the Lord our God,
GWV: who are standing in the house of the LORD, in the courtyards of the house of our God.
NET [draft] ITL: who serve <05975> in the Lord’s <03068> temple <01004>, in the courts <02691> of the temple <01004> of our God <0430>.