NETBible: O family of Levi, praise the
AYT: Hai keturunan Lewi, pujilah TUHAN! Kamu yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN!
TB: Hai kaum Lewi, pujilah TUHAN! Hai orang-orang yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN!
TL: Hai kamu isi rumah Lewi! pujilah akan Tuhan, hai kamu yang takut akan Tuhan! pujilah akan Tuhan.
MILT: Hai keluarga Lewi, berkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068)! Engkau yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), berkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068)!
Shellabear 2010: Hai kaum keturunan Lewi, pujilah ALLAH! Hai kamu semua yang bertakwa kepada ALLAH, pujilah ALLAH!
KS (Revisi Shellabear 2011): Hai kaum keturunan Lewi, pujilah ALLAH! Hai kamu semua yang bertakwa kepada ALLAH, pujilah ALLAH!
KSZI: Pujilah TUHAN, hai kaum Levi; kamu yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN.
KSKK: pujilah Tuhan, hai keluarga Lewi; pujilah Tuhan, hai semua kamu yang takut kepada-Nya.
VMD: Hai keluarga Lewi, pujilah TUHAN. Hai pengikut-pengikut TUHAN, pujilah TUHAN.
BIS: Pujilah TUHAN, hai orang-orang Lewi, pujilah Dia, kamu semua yang takwa.
TMV: Pujilah TUHAN, hai orang Lewi; pujilah TUHAN, hai kamu semua yang menyembah Dia!
FAYH: Hai kaum Lewi, pujilah Yahweh, TUHAN! Ya, pujilah nama-Nya, hai semua yang percaya dan hormat kepada-Nya!
ENDE: (135-19) kaum Levi, pudjilah Jahwe, jang takut kepada Jahwe, luhurkanlah Jahwe!
Shellabear 1912: Hai segala isi rumah Lewi, pujilah akan Allah! Hai kamu sekalian yang takut akan Allah, pujilah olehmu akan Allah!
Leydekker Draft: Hej 'isij rumah Lejwij, pudjilah 'akan Huwa: hej segala kamu jang takot 'akan Huwa, pudjilah 'akan Huwa.
AVB: Pujilah TUHAN, hai keturunan kaum Lewi; kamu yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN.
AYT ITL: Hai keturunan <01004> Lewi <03878>, pujilah <01288> TUHAN <03068>! Kamu yang takut <03373> akan TUHAN <03068>, pujilah <01288> TUHAN <03068>! [<0853> <0853>]
TB ITL: Hai kaum <01004> Lewi <03878>, pujilah <01288> TUHAN <03068>! Hai orang-orang yang takut <03373> akan TUHAN <03068>, pujilah <01288> TUHAN <03068>!
TL ITL: Hai kamu isi rumah <01004> Lewi <03878>! pujilah <01288> akan Tuhan <03068>, hai kamu yang takut <03373> akan Tuhan <03068>! pujilah <01288> akan Tuhan <03068>.
AVB ITL: Pujilah <01288> TUHAN <03068>, hai keturunan kaum <01004> Lewi <03878>; kamu yang takut <03373> akan TUHAN <03068>, pujilah <01288> TUHAN <03068>. [<0853> <0853>]
HEBREW: <03068> hwhy <0853> ta <01288> wkrb <03068> hwhy <03373> yary <03068> hwhy <0853> ta <01288> wkrb <03878> ywlh <01004> tyb (135:20)
Jawa: He turune Rama Lewi, padha saosa puji marang Pangeran Yehuwah, he, para wong kang ngabekti marang Pangeran Yehuwah, padha saosa puji marang Pangeran Yehuwah.
Jawa 1994: Hé para wong Lèwi, padha saosa puji marang Allah, padha ngluhurna asmané, hé sakèhé wong kang ngabekti marang Panjenengané.
Sunda: Paruji PANGERAN, eh urang Lewi, paruji Mantenna, eh nu ngabarakti ka Mantenna!
Madura: Molja’agi PANGERAN, he reng-oreng Lewi, molja’agi Salerana, ba’na kabbi se tako’ ka Pangeran!
Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa, ih wong Lewi! Pujija Ida, ih sawatek anake sane astiti bakti ring Ida!
Bugis: Pojiwi PUWANGNGE, éh sining tau Léwié, pojiwi Aléna, iko maneng iya mateppe’é.
Makasar: Pujimi Batara, he sikamma tu Lewi, pujimi, he ikau ngaseng tau mappilangngeria.
Toraja: E mintu’ bati’na Lewi, pudimi tu PUANG! E kamu to ungkasiri’ PUANG, pudimi tu PUANG.
Karo: O kalak Lewi, pujilah TUHAN, kerina kalak si malang man BaNa, pujilah TUHAN.
Simalungun: Ale rumah ni si Lepi, puji ma Jahowa! Ale sihabiari Jahowa, puji ma Jahowa.
Toba: Hamu ale pinompar ni si Lepi, puji hamu ma Jahowa! Hamu ale angka na mangkabiari Jahowa, puji hamu ma Jahowa!
NASB: O house of Levi, bless the LORD; You who revere the LORD, bless the LORD.
HCSB: House of Levi, praise the LORD! You who revere the LORD, praise the LORD!
LEB: Descendants of Levi, praise the LORD. You people who fear the LORD, praise the LORD.
NIV: O house of Levi, praise the LORD; you who fear him, praise the LORD.
ESV: O house of Levi, bless the LORD! You who fear the LORD, bless the LORD!
NRSV: O house of Levi, bless the LORD! You that fear the LORD, bless the LORD!
REB: House of Levi, bless the LORD; you that fear the LORD, bless the LORD.
NKJV: Bless the LORD, O house of Levi! You who fear the LORD, bless the LORD!
KJV: Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
AMP: Bless the Lord, O house of Levi [the dedicated tribe]; you who reverently {and} worshipfully fear the Lord, bless the Lord [affectionately and gratefully praise Him]!
NLT: O Levites, praise the LORD! All you who fear the LORD, praise the LORD!
GNB: Praise the LORD, you Levites; praise him, all you that worship him!
ERV: Levi’s family, praise the LORD! All you who worship the LORD, praise the LORD!
BBE: Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
MSG: Family of Levi, bless GOD! You who fear GOD, bless GOD!
CEV: and all the tribe of Levi, come praise the LORD! All of his worshipers, come praise the LORD.
CEVUK: and all the tribe of Levi, come, praise the Lord! All of his worshippers, come, praise the Lord.
GWV: Descendants of Levi, praise the LORD. You people who fear the LORD, praise the LORD.
KJV: Bless <01288> (8761) the LORD <03068>_, O house <01004> of Levi <03878>_: ye that fear <03373> the LORD <03068>_, bless <01288> (8761) the LORD <03068>_.
NASB: O house<1004> of Levi<3878>, bless<1288> the LORD<3068>; You who revere<3372> the LORD<3068>, bless<1288> the LORD<3068>.
NET [draft] ITL: O family <01004> of Levi <03878>, praise <01288> the Lord <03068>! You loyal followers <03373> of the Lord <03068>, praise <01288> the Lord <03068>!