NETBible: The
AYT: TUHAN mencelikkan yang buta, TUHAN membangkitkan orang-orang yang tertunduk. TUHAN mengasihi orang-orang benar.
TB: TUHAN membuka mata orang-orang buta, TUHAN menegakkan orang yang tertunduk, TUHAN mengasihi orang-orang benar.
TL: Tuhanpun mencelikkan mata orang buta, Tuhan menegakkan orang yang tertunduk, dan dikasihi-Nya akan segala orang yang benar.
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) mencelikkan mata orang buta; TUHAN (YAHWEH - 03068) menegakkan mereka yang telah tertunduk; TUHAN (YAHWEH - 03068) mengasihi orang-orang benar.
Shellabear 2010: ALLAH membuka mata orang-orang buta, ALLAH menegakkan orang-orang yang tertunduk, ALLAH mengasihi orang-orang benar.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH membuka mata orang-orang buta, ALLAH menegakkan orang-orang yang tertunduk, ALLAH mengasihi orang-orang benar.
KSZI: TUHAN mencelikkan mata orang buta,TUHAN menegakkan mereka yang tersungkur, TUHAN mengasihi orang yang benar.
KSKK: dan membuka mata orang-orang yang buta. Tuhan meluruskah yang bengkok, dan mengasihi orang-orang benar.
VMD: TUHAN membuka mata orang buta. TUHAN menolong orang dalam kesulitan. TUHAN mengasihi yang melakukan yang benar.
BIS: dan membuat orang buta dapat melihat. Ia menegakkan orang yang jatuh, dan mengasihi orang yang jujur.
TMV: dan mencelikkan mata orang buta. Dia menguatkan orang yang putus harapan; Dia mengasihi umat yang taat kepada-Nya.
FAYH: dan membukakan mata orang buta. Ia mengangkat beban dari punggung orang yang terbungkuk-bungkuk oleh beban yang berat karena TUHAN mengasihi orang yang benar.
ENDE: Jahwe membuka (mata) orang buta, Jahwe menegakkan kembali jang bungkuk, Jahwe mengasihi jang djudjur,
Shellabear 1912: Dan Allah menchelekkan mata orang buta; Maka Allah menegakkan orang yang tertundok, Dan Allah mengasehi orang yang benar.
Leydekker Draft: Huwa 'ada membukakan mata-mata segala 'awrang buta: Huwa 'ada berdirikan segala 'awrang jang berlipat: Huwa 'ada meng`asehij segala 'awrang szadil.
AVB: TUHAN mencelikkan mata orang buta, TUHAN menegakkan mereka yang tersungkur, TUHAN mengasihi orang yang benar.
TB ITL: TUHAN <03068> membuka <06491> mata orang-orang buta <05787>, TUHAN <03068> menegakkan <02210> orang yang tertunduk <03721>, TUHAN <03068> mengasihi <0157> orang-orang benar <06662>.
Jawa: Pangeran Yehuwah ngelekake mripate para wong wuta, Pangeran Yehuwah njejegake para wong kang tumungkul, Pangeran Yehuwah ngasihi marang para wong mursid.
Jawa 1994: Panjenengané ngelèkaké mripaté wong wuta, nangèkaké wong sing tiba, lan ngasihi para wong mursid.
Sunda: ngabeuntakeun anu lalolong, ngahudangkeun anu lalabuh, miasih ka jalma nu jujur.
Madura: mamella’ matana oreng se buta. Majaga oreng se labu, taresna ka oreng se jujur.
Bali: tur Ida nyedangang paningalan anake sane buta. Ida ningtingang jadmane sane sampun labuh, tur asih sueca ring kaulan Idane sane patut.
Bugis: sibawa naébbui tau butaé naulléi makkita. Napatokkongngi tau mabuwangngé, sibawa mamaséiwi tau iya malempué.
Makasar: siagang ampa’jari tau butaya akkulle accini’. Napabangungi tau tu’guruka, siagang Nakamaseangi tau lambusuka.
Toraja: Sia PUANG umpamillik mata to buta, PUANG umpakalolo to tikongko, sia PUANG ungkamasei to malambu’.
Karo: si pemedakken mata si pentang. Ipetedisna kalak si nggo guling, keleng AteNa man kalak bujur.
Simalungun: Jahowa do na mangungkab mata ni na mapitung, Jahowa do na pajongjong halak na dob ipatunduk, Jahowa do na mangkaholongi halak parpintor.
Toba: Jahowa patonggor mata ni angka na mapitung, Jahowa pahehe angka na tungki, Jahowa mangkaholongi angka partigor.
NASB: The LORD opens the eyes of the blind; The LORD raises up those who are bowed down; The LORD loves the righteous;
HCSB: The LORD opens the eyes of the blind. The LORD raises up those who are oppressed. The LORD loves the righteous.
LEB: The LORD gives sight to blind people. The LORD straightens the backs of those who are bent over. The LORD loves righteous people.
NIV: the LORD gives sight to the blind, the LORD lifts up those who are bowed down, the LORD loves the righteous.
ESV: the LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts up those who are bowed down; the LORD loves the righteous.
NRSV: the LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts up those who are bowed down; the LORD loves the righteous.
REB: The LORD restores sight to the blind and raises those who are bowed down; the LORD loves the righteous
NKJV: The LORD opens the eyes of the blind; The LORD raises those who are bowed down; The LORD loves the righteous.
KJV: The LORD openeth [the eyes of] the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
AMP: The Lord opens the eyes of the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the [uncompromisingly] righteous (those upright in heart and in right standing with Him).
NLT: The LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts the burdens of those bent beneath their loads. The LORD loves the righteous.
GNB: and gives sight to the blind. He lifts those who have fallen; he loves his righteous people.
ERV: The LORD makes the blind see again. The LORD helps those who are in trouble. The LORD loves those who do right.
BBE: The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright;
MSG: he gives sight to the blind, he lifts up the fallen. GOD loves good people,
CEV: and heals blind eyes. He gives a helping hand to everyone who falls. The LORD loves good people
CEVUK: and heals blind eyes. He gives a helping hand to everyone who falls. The Lord loves good people
GWV: The LORD gives sight to blind people. The LORD straightens the backs of those who are bent over. The LORD loves righteous people.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> gives sight <06491> to the blind <05787>. The Lord <03068> lifts up <02210> all who are bent over <03721>. The Lord <03068> loves <0157> the godly <06662>.