Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 44 : 25 >> 

NETBible: For we lie in the dirt, with our bellies pressed to the ground.


AYT: (44-26) Sebab, jiwa kami tertunduk sampai ke debu, dan perut kami melekat di tanah.

TB: (44-26) Sebab jiwa kami tertanam dalam debu, tubuh kami terhampar di tanah.

TL: (44-26) Karena jiwa kami telah tertunduk sampai kepada abu, dan perut kamipun lekat pada bumi!

MILT: (44-26) Sebab jiwa kami tertunduk sampai ke debu; dan perut kami melekat ke tanah.

Shellabear 2010: (44-26) Jiwa kami terbenam dalam debu, dan tubuh kami terkapar di tanah.

KS (Revisi Shellabear 2011): (44-26) Jiwa kami terbenam dalam debu, dan tubuh kami terkapar di tanah.

KSZI: Jiwa kami tersungkur di debu; tubuh kami terlekap ke tanah.

KSKK: (44-26) Jiwa kami direndahkan sampai ke dalam debu, tubuh kami dicampakkan ke tanah.

VMD: (44-26) Kami telah didorong ke dalam lumpur. Kami berbaring dengan wajah kami di atas debu.

BIS: (44-26) Kami jatuh hancur di tanah, terbaring dalam debu karena kalah.

TMV: (44-26) Kami jatuh hancur di tanah, dan terbaring di atas debu kerana kalah.

FAYH: Kami terkapar dengan muka ke tanah.

ENDE: (44-26) Sebab djiwa kami membungkuk sampai didebu, dan perut kami melekat ketanah.

Shellabear 1912: (44-26) Karena jiwa kami telah tertunduk sampai kepada habu tanah, dan tubuh kami melepek ke bumi.

Leydekker Draft: (44-26) Karana djiwa kamij sudah tertondokh sampej kaduli; purut kamij lekat pada bumi.

AVB: Jiwa kami tersungkur di debu; tubuh kami terlekap ke tanah.


TB ITL: (#44-#26) Sebab <03588> jiwa <05315> kami tertanam <07743> dalam debu <06083>, tubuh <0990> kami terhampar <01692> di tanah <0776>.


Jawa: (44-26) Dene nyawa kawula tumungkul ing lebu, badan kawula kelet ing siti.

Jawa 1994: (44-26) Kawula sami kabanting wonten ing lebu, badan kawula gemléthak wonten ing siti.

Sunda: (44-26) Abdi-abdi ambrug ajur dina taneuh, kasoran ngajaloprak dina lebu.

Madura: (44-26) Abdidalem sadaja robbu ancor e tana ta’ kengeng jaga e dhalem abu polana kala.

Bali: Titiang bah kakaonang ring buke tur titiang nyag maguyang ring tanahe.

Bugis: (44-26) Ancuru’ki mabuwang ri tanaé, léwu ri laleng awué nasaba cauki.

Makasar: (44-26) Tu’guru’mi ikambe ancuru’ ri buttaya, attinro naung ri limbu’buka lanri nibeta.

Toraja: (44-26) Belanna iatu sumanga’ki tuttumo rampo rokko to’ barra’-barra’, iatu kaleki rapa’mo rokko padang.

Karo: Ngkai maka Kam cebuni? Ngkai maka Kam lupa kiniseran ras kesusahen kami?

Simalungun: (44-26) Ai unduk do tonduynami das bani orbuk, longkot bani tanoh do boltoknami.

Toba: Boasa tung tabunihononmu bohim, halupahononmu pardangolan dohot hagogotannami?


NASB: For our soul has sunk down into the dust; Our body cleaves to the earth.

HCSB: For we have sunk down to the dust; our bodies cling to the ground.

LEB: Our souls are bowing in the dust. Our bodies cling to the ground.

NIV: We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

ESV: For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.

NRSV: For we sink down to the dust; our bodies cling to the ground.

REB: For we sink down to the dust and lie prone on the ground.

NKJV: For our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.

KJV: For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

AMP: For our lives are bowed down to the dust; our bodies cleave to the ground.

NLT: We collapse in the dust, lying face down in the dirt.

GNB: We fall crushed to the ground; we lie defeated in the dust.

ERV: We have been pushed down into the dirt. We are lying face down in the dust.

BBE: For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.

MSG: And here we are--flat on our faces in the dirt, held down with a boot on our necks.

CEV: We are flat on the ground, holding on to the dust.

CEVUK: We are flat on the ground, holding on to the dust.

GWV: Our souls are bowing in the dust. Our bodies cling to the ground.


NET [draft] ITL: For <03588> we <05315> lie in <07743> the dirt <06083>, with our bellies <0990> pressed <01692> to the ground <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 44 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel