Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 1 : 18 >> 

NETBible: For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness,


AYT: Sebab, murka Allah dinyatakan dari surga terhadap semua kefasikan dan ketidakbenaran manusia yang menindas kebenaran dalam ketidakbenaran mereka.

TB: Sebab murka Allah nyata dari sorga atas segala kefasikan dan kelaliman manusia, yang menindas kebenaran dengan kelaliman.

TL: Karena murka Allah dinyatakan dari surga atas segala keadaan fasik dan kelaliman orang, yang menimbuskan kebenaran dengan kelaliman,

MILT: Sebab murka Allah (Elohim - 2316) sedang disingkapkan dari surga terhadap setiap ketidaksalehan dan ketidakadilan orang-orang yang menindas kebenaran dengan ketidakadilan.

Shellabear 2010: Murka Allah sedang dinyatakan dari surga atas segala kekafiran dan ketidakbenaran manusia, yang mengurung kebenaran dengan ketidakbenaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Murka Allah sedang dinyatakan dari surga atas segala kekafiran dan ketidakbenaran manusia, yang mengurung kebenaran dengan ketidakbenaran.

Shellabear 2000: Murka Allah sedang dinyatakan dari surga atas segala kekafiran dan ketidakbenaran manusia, yang mengurung kebenaran dengan ketidakbenaran.

KSZI: Kemurkaan Allah ternyata dari syurga terhadap segala kefasiqan dan kedurjanaan yang dilakukan oleh manusia, yang menyembunyikan kebenaran dengan kedurjanaan,

KSKK: Sekarang ini Allah sudah siap untuk menghukum kejahatan dan segala jenis ketidakadilan dari mereka itu yang telah mendiamkan kebenaran dengan cara hidup mereka yang jahat.

WBTC Draft: Kemarahan Allah dinyatakan dari surga. Allah marah atas semua perbuatan manusia yang jahat dan salah. Mereka mempunyai kebenaran, tetapi dengan hidupnya yang jahat, mereka menyembunyikan kebenaran itu.

VMD: Kemarahan Allah dinyatakan dari surga. Allah marah atas semua perbuatan manusia yang jahat dan salah. Mereka mempunyai kebenaran, tetapi dengan hidupnya yang jahat, mereka menyembunyikan kebenaran itu.

AMD: Allah menunjukkan murka-Nya dari surga terhadap semua kejahatan dan ketidakbenaran manusia. Manusia telah menindas kebenaran dengan kejahatan.

TSI: Kabar Baik itu penting karena kemarahan Allah terhadap semua dosa dan kejahatan manusia sudah mulai dinyatakan dari surga. Karena dosa dan kejahatan itu menjadi penghalang bagi manusia untuk mengenal ajaran yang benar dari Allah.

TSI3: Kabar Baik itu penting karena kemarahan Allah terhadap semua dosa dan kejahatan manusia sudah sejak lama dinyatakan dari surga. Dosa dan kejahatan itu menghalangi manusia untuk mengenal ajaran yang benar dari Allah.

BIS: Dari surga Allah menunjukkan murka-Nya terhadap semua dosa dan kejahatan manusia, sebab kejahatan menghalangi manusia untuk mengenal ajaran benar tentang Allah.

TMV: Dari syurga Allah menunjukkan kemurkaan-Nya terhadap segala dosa dan kejahatan manusia, kerana kejahatan menghalangi manusia untuk mengetahui ajaran benar tentang Allah.

BSD: Allah di surga sangat marah kepada manusia, sebab manusia berdosa dan melakukan hal-hal yang jahat. Kehidupan mereka yang jahat membuat mereka tidak bisa mengerti ajaran yang benar tentang Allah.

FAYH: Tetapi dari surga Allah menyatakan murka-Nya kepada semua orang yang berdosa dan jahat, yang menolak kebenaran.

ENDE: Karena murka Allah menampakkan diri dari surga, menantang segala kedurhakaan dan kedurdjanaan manusia jang menindas kebenaran dalam kedurdjanaannja.

Shellabear 1912: