Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 12 : 5 >> 

NETBible: But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.


AYT: Namun, kamu harus mencari tempat bagi TUHAN, Allahmu di tengah-tengah sukumu untuk menegakkan nama-Nya, dan pergilah ke sana.

TB: Tetapi tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, dari segala sukumu sebagai kediaman-Nya untuk menegakkan nama-Nya di sana, tempat itulah harus kamu cari dan ke sanalah harus kamu pergi.

TL: melainkan hendaklah kamu bertanya-tanya akan tempat yang akan dipilih oleh Tuhan, Allahmu, dari pada segala suku bangsamu akan menetapkan namanya di sana dan akan tempat kedudukannya, maka hendaklah kamu pergi ke sana.

MILT: Sebaliknya, ke tempat yang akan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), pilih dari antara semua sukumu untuk menempatkan Nama-Nya di sana, yang kamu harus mencarinya untuk Dia berdiam, maka ke sanalah kamu harus masuk.

Shellabear 2010: Melainkan, carilah tempat yang akan dipilih ALLAH, Tuhanmu, dari antara semua sukumu sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya, dan pergilah ke sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Melainkan, carilah tempat yang akan dipilih ALLAH, Tuhanmu, dari antara semua sukumu sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya, dan pergilah ke sana.

KSKK: karena Ia sendiri telah memilih suatu tempat di antara bangsa-bangsa untuk menempatkan nama-Nya di sana dan berdiam di sana. Ke sana kamu akan pergi dan mencad Yahweh.

VMD: TUHAN Allahmu akan memilih sebuah tempat khusus di tengah-tengah sukumu. Itulah menjadi tempat bagi nama-Nya. Pergilah ke tempat itu untuk menyembah-Nya.

TSI: Namun, kalian harus pergi dan menyembah TUHAN di tempat penyembahan kepada-Nya, yang letaknya akan Dia tentukan dari wilayah salah satu suku Israel.

BIS: Dari seluruh wilayah suku-suku Israel, TUHAN Allahmu akan memilih satu tempat supaya bangsa kita dapat datang ke hadapan-Nya dan menyembah Dia.

TMV: Daripada seluruh wilayah semua suku kamu, TUHAN akan memilih satu tempat supaya kamu dapat datang ke hadirat-Nya dan menyembah Dia di situ.

FAYH: (12-4)

ENDE: Tetapi hanja ketempat, jang akan dipilih Jahwe Allahmu dari seluruh suku-sukumu untuk menaruh namaNja padanja dan untuk bersemajam disana, hendaklah kamu pergi mentjariNja.

Shellabear 1912: Melainkan di tempat yang akan dipilih oleh Tuhanmu Allah dari antara segala sukumu akan meletakkan namanya di sana maka tempat kediamannya itu yang akan kamu tuntut dan hendaklah kamu pergi ke sana

Leydekker Draft: Tetapi kapada tampat 'itu, jang Huwa 'Ilah kamu kalakh memileh deri pada sakalijen hulubangsa kamu, hendakh menaroh namanja disana, mendjadi kadijamannja, haros kamu tontut, dan datang kasana:

AVB: Sebaliknya, carilah tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, daripada kalangan semua sukumu sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya, dan pergilah ke sana.


TB ITL: Tetapi <0518> <03588> tempat <04725> yang <0834> akan dipilih <0977> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dari segala <03605> sukumu <07626> sebagai kediaman-Nya <07933> untuk menegakkan <07760> nama-Nya <08034> di sana <08033>, tempat itulah harus kamu cari <01875> dan ke sanalah <08033> harus kamu pergi <0935>. [<0413>]


Jawa: Nanging panggonan kang bakal dipilih dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, saka ing sakehe talermu kagem padununganing asmane, kagem njejegake asmane ana ing kono, panggonan iku golekana lan iku paranana.

Jawa 1994: Ing salah-sijiné wilayahé taler-taler Israèl, Allah bakal milih panggonan pangibadah siji kanggo bangsa Israèl kabèh, yakuwi panggonané bangsa Israèl sujud manembahing negarané.

Sunda: Tempat pikeun ngadeuheus jeung ngabakti ka Mantenna kudu ngabaku, tur kudu ngan hiji. PANGERAN ku manten anu bakal nangtukeun tempatna, milih salah sahiji wewengkon ti kaom-kaom maraneh.

Madura: E nagara Isra’il GUSTE Allahna ba’na bakal meleya settong kennengngan se eangguya bangsa Isra’il ngadhep ka ajunanna ban nyemba Salerana.

Bali: Ring pantaran wewidangan sakancan suku-suku Israele, Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang nyelik satunggiling genah mabakti, inggih punika genah rakyate patut rauh tangkil saha ngaturang bakti ring ayun Idane.

Bugis: Polé risininna daérana suku-suku Israélié, PUWANG Allataalamu pilé matu séddi onrong kuwammengngi iyaro bangsata weddingngi lao ri yolo-Na sibawa sompai Aléna.

Makasar: Ri sikontu daerana suku-suku Israel, ammilei Karaeng Allata’alanu se’re tampa’ sollanna akkulle bansata battu mange ri dallekanNa siagang anynyomba ri Ia.

Toraja: Apa iatu inan Napileimo PUANG, Kapenombammi, dio mai lili’na mintu’ sukummi la Napannii sanganNa dio sia Nanii ma’tondok, iamoto tu la midaka’ sia la minii male lako.

Karo: TUHAN milihsa sada ingan i bas daerah suku-sukundu nari man inganndu ersembah muji gelar TUHAN. Ku ingan si sada eme bangsandu arus reh ngadap TUHAN ras ersembah man BaNa.

Simalungun: Tapi ianan, na pinilih ni Jahowa Naibata nasiam humbani ganup marga nasiam laho pajonamkon goran-Ni hujai, anjaha marianan ijai, maningon ai do sipindahan nasiam, anjaha maningon hujai do nasiam laho.

Toba: (II.) Ingkon di inganan sipilliton ni Jahowa, Debatamuna i, sian saluhut margamuna umpajokkon Goarna tusi bahen ingananna, ingkon disi tahe luluanmuna Ibana jala sitopotonmuna.


NASB: "But you shall seek the LORD at the place which the LORD your God will choose from all your tribes, to establish His name there for His dwelling, and there you shall come.

HCSB: Instead, you must go to the place the LORD your God chooses from all your tribes to put His name for His dwelling.

LEB: The LORD your God will choose a place out of all your tribes to live and put his name. Go there and worship him.

NIV: But you are to seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;

ESV: But you shall seek the place that the LORD your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there. There you shall go,

NRSV: But you shall seek the place that the LORD your God will choose out of all your tribes as his habitation to put his name there. You shall go there,

REB: instead you are to resort to the place which the LORD your God will choose out of all your tribes to receive his name that it may dwell there. Come there

NKJV: "But you shall seek the place where the LORD your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.

KJV: But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, [even] unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:

AMP: But you shall seek the place which the Lord your God shall choose out of all your tribes to put His Name and make His dwelling place, and there shall you come;

NLT: Rather, you must seek the LORD your God at the place he himself will choose from among all the tribes for his name to be honored.

GNB: Out of the territory of all your tribes the LORD will choose the one place where the people are to come into his presence and worship him.

ERV: The LORD your God will choose a special place among your tribes. That will be the home for his name. You must go to that place to worship him.

BBE: But let your hearts be turned to the place which will be marked out by the Lord your God, among your tribes, to put his name there;

MSG: Instead find the site that GOD, your God, will choose and mark it with his name as a common center for all the tribes of Israel. Assemble there.

CEV: Soon you will cross the Jordan, and the LORD will help you conquer your enemies and let you live in peace, there in the land he has given you. But after you are settled, life will be different. You must not offer sacrifices just anywhere you want to. Instead, the LORD will choose a place somewhere in Israel where you must go to worship him. All of your sacrifices and offerings must be taken there, including sacrifices to please the LORD and any gift you promise or voluntarily give him. That's where you must also take one tenth of your grain, wine, and olive oil, as well as the first-born of your cattle, sheep, and goats. You and your family and servants will eat your gifts and sacrifices and celebrate there at the place of worship, because the LORD your God has made you successful in everything you have done. And since Levites will not have any land of their own, you must ask some of them to come along and celebrate with you. Sometimes you may want to kill an animal for food and not as a sacrifice. If the LORD has blessed you and given you enough cows or sheep or goats, then you can butcher one of them where you live. You can eat it just like the meat from a deer or gazelle that you kill when you go hunting. And even those people who are unclean and unfit for worship can have some of the meat. But you must not eat the blood of any animal--let the blood drain out on the ground.

CEVUK: Soon you will cross the Jordan, and the Lord will help you conquer your enemies and let you live in peace, there in the land he has given you. But after you are settled, life will be different. You must not offer sacrifices anywhere you want to. Instead, the Lord will choose a place somewhere in Israel where you must go to worship him. All your sacrifices and offerings must be taken there, including sacrifices to please the Lord and any gift you promise or voluntarily give him. That's where you must also take one tenth of your grain, wine, and olive oil, as well as the firstborn of your cattle, sheep, and goats. You and your family and servants will eat your gifts and sacrifices and celebrate there at the place of worship, because the Lord your God has made you successful in everything you have done. And since Levites will not have any land of their own, you must ask some of them to come along and celebrate with you. Sometimes you may want to kill an animal for food and not as a sacrifice. If the Lord has blessed you and given you enough cows or sheep or goats, then you can butcher one of them where you live. You can eat it just like the meat from a deer or gazelle that you kill when you go hunting. And even those people who are unclean and unfit for worship can have some of the meat. But you must not eat the blood of any animal—let the blood drain out on the ground.

GWV: The LORD your God will choose a place out of all your tribes to live and put his name. Go there and worship him.


NET [draft] ITL: But you must seek <01875> only the place <04725> he chooses <0977> from all <03605> your tribes <07626> to establish <07760> his name <08034> as his place of residence <07933>, and you must go <0935> there <08033>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 12 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel