Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 1 : 1 >> 

NETBible: In the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was among the exiles at the Kebar River, the heavens opened and I saw a divine vision.


AYT: Pada tahun ketiga puluh, pada bulan keempat, hari kelima bulan itu, ketika aku ada di antara orang-orang buangan di dekat Sungai Kebar, langit terbuka dan aku mendapat penglihatan dari Allah.

TB: Pada tahun ketiga puluh, dalam bulan yang keempat, pada tanggal lima bulan itu, ketika aku bersama-sama dengan para buangan berada di tepi sungai Kebar, terbukalah langit dan aku melihat penglihatan-penglihatan tentang Allah.

TL: Sebermula, maka pada sekali peristiwa, yaitu pada tahun yang ketiga puluh, bulan yang keempat dan pada lima hari bulan itu, pada masa aku di antara segala orang yang sudah dipindahkan di tepi sungai Khaibar, tiba-tiba terbukalah langit, sehingga kelihatanlah kepadaku beberapa khayal dari pada Allah.

MILT: Dan terjadilah pada tahun ketiga puluh, bulan keempat, tanggal kelima bulan itu, ketika aku berada di antara para tawanan di tepi sungai Kebar, terbukalah langit dan aku melihat tampilan-tampilan dari Allah (Elohim - 0430).

Shellabear 2010: Pada tahun ketiga puluh, tepatnya di hari kelima dalam bulan keempat, ketika aku berada di antara orang buangan di tepi Sungai Kebar, langit terbuka dan aku mendapat penglihatan-penglihatan ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun ketiga puluh, tepatnya di hari kelima dalam bulan keempat, ketika aku berada di antara orang buangan di tepi Sungai Kebar, langit terbuka dan aku mendapat penglihatan-penglihatan ilahi.

KSKK: Pada hari kelima bulan keempat dalam tahun ketiga puluh ketika aku ada bersama dengan orang-orang buangan di dekat sungai Kebar, terbukalah langit dan aku mendapat penglihatan dari Yahweh.

VMD: Aku seorang imam, Yehezkiel anak Busi. Aku ada di pembuangan dekat Terusan Kebar di Babel ketika langit terbuka dan aku melihat penglihatan dari Allah, yang terjadi pada hari kelima, bulan empat, tahun ketiga puluh. (Yaitu pada tahun kelima pembuangan Raja Yoyakhin. Perkataan TUHAN datang kepada Yehezkiel. Kuasa TUHAN datang atasnya di tempat itu.)

BIS: Pada tanggal lima bulan empat pada tahun ketiga puluh, dalam tahun kelima sejak Raja Yoyakhin diangkut ke pembuangan, aku, Imam Yehezkiel anak Busi, berada di tepi Sungai Kebar di Babel bersama orang-orang buangan Yahudi lainnya. Tiba-tiba langit terbuka dan aku mendapat penglihatan tentang Allah. Aku mendengar TUHAN berbicara kepadaku dan aku merasakan kuat kuasa-Nya.

TMV: Pada hari kelima bulan keempat dalam tahun ketiga puluh, aku, Imam Yehezkiel anak Busi, berada di tepi Sungai Kebar di Babilonia bersama-sama orang buangan Yahudi. Ketika itu langit terbuka dan aku mendapat suatu penglihatan tentang Allah.

FAYH: YEHEZKIEL putra Busi adalah seorang imam yang hidup di antara umat Israel pada waktu mereka diasingkan ke Negeri Kasdim (Babel). Ia tinggal di dekat Sungai Kebar.

ENDE: Sekali peristiwa dalam tahun ketigapuluh, (bulan) ke empat, tanggal lima bulan itu, waktu aku di-tengah2 kaum buangan ditepi sungai Kebar, maka terbukalah langit, lalu kulihat penglihatan2 ilahi

Shellabear 1912: Adalah pada tahun yang ketiga puluh dalam bulan yang keempat pada lima hari bulan itu tatkala aku bersama-sama segala orang tawanan pada tepi sungai Kebar tiba-tiba terbukalah langit lalu kelihatan segala penglihatan dari pada Allah.

Leydekker Draft: 'Adapawn per`istiwalah pada tahon jang katiga puloh, pada bulan jang ka`ampat, pada harij jang kalima deri pada bulan 'itu, tatkala 'aku 'adalah ditengah-tengah perindahan tawanan dekat sungej Kebar; maka segala langit terbukalah, dan 'aku pawn lihatlah babarapa pang`alihatan 'Allah.

AVB: Pada tahun ketiga puluh, tepatnya pada hari kelima dalam bulan keempat, ketika aku berada di antara orang buangan di tepi Sungai Kebar, langit terbuka dan aku mendapat penglihatan tentang Allah


TB ITL: Pada tahun <08141> ketiga puluh <07970>, dalam bulan yang keempat <07243>, pada tanggal lima <02568> bulan <02320> itu, ketika aku <0589> bersama-sama dengan <08432> para buangan <01473> berada di tepi <05921> sungai <05104> Kebar <03529>, terbukalah <06605> langit <08064> dan aku melihat <07200> penglihatan-penglihatan <04759> tentang Allah <0430>. [<01961>]


Jawa: Ing taun kang kaping telung puluh, tanggal kaping lima sasi papat, nalika aku ana ing pinggir kali Kebar bebarengan karo para wong buwangan, nuli langit piyak lan aku sumurup wahyu saka ing Allah.

Jawa 1994: Ing dina kaping lima, sasi kaping pat, taun kaping telung puluh, aku Imam Yéhezkièl bin Buzi, ana ing pinggir Kali Kebar ing Babil, bebarengan karo para wong buwangan Yahudi. Dumadakan langité menga lan aku weruh wahyu saka Allah.

Sunda: Sim kuring, Yeheskel bin Busi, pangkat imam. Hirup di nagri Babul, matuh di sisi Walungan Kebar, bareng jeung sasama bangsa Yahudi, jadi boyongan. Dina tanggal lima, bulan kaopat, taun katilu puluh, ningal langit muka. Breh aya titingalan ngeunaan salira Allah.

Madura: E tanggal lema’ bulan empa’ e taon se kapeng tello polo, e taon se kapeng lema’ saellana Rato Yoyakhin eangko’ ka pambuwangan, sengko’, Imam Yehezkiel ana’na Busi, teppa’na badha e penggirra Songay Kebar e Babil, abareng ban reng-oreng buwangan Yahudi laenna. O-tao langnge’ maroka ban sengko’ eparenge pangatonan parkara Allah. Sengko’ ngedhing PANGERAN abu-dhabu ka sengko’, ban sengko’ ngarassa’agi kowadda kobasana.

Bali: Nuju tanggal lima, sasih sane kaping pat, taun sane kaping tigang dasa, tiang Pandita Yeheskiel, okan Dane Busi, wenten sinarengan ring parawong Yehudane sane maselong ring sisin Tukad Kebare, ring Babel. Irika tiang ngeton langite mampakan tur tiang ngeton wahyun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Makasar: Ri tanggala’ lima bulang appa’ taung makatallumpulo, lalang taung makalima baku’ niengka’na Karaeng Yoyakhin mange ri butta pammelakkanga, inakke, Imang Yehezkiel ana’na Busi, niakka’ ri birinna Binanga Kebar ri Babel siagang ngaseng tu Yahudi maraeng nipelaka. Ti’ring tassungkei langika nampa anggappama’ paccini’ ri sesena Allata’ala. Kulangngereki Batara a’bicara mae ri nakke, siagang kukasiaki antekamma kagassingang koasaNa.

Toraja: Iatonna taun ma’pentallungpulo, bulan ma’penna’pa’, allo ma’pellima bulan iato, tongku torro sola mintu’ to dipali’, dio randan salu Kebar, ta’kala anna tibungka’mo tu langi’, angku tiroi tu ba’tu pira-pira patiro mendeata, tu Napaombo’ Puang Matua.

Karo: I bas wari si pelimaken, bulan si peempatken, tahun si petelupuluhken, aku, Imam Esekiel, anak Busi, tading i tepi Lau Kebar i Babilon, ras kalak Jahudi si ibuang ku je. Talang langit, emaka kuidah sada pengenehenen kerna Dibata.

Simalungun: Bani tahun patolupuluhkon, bani bulan ompat, ari lima bulan ai, sanggah i tongah-tongah ni na tarbuang ai ahu i topi ni Bah Kebar, buha ma langit, gabe huidah ma pangungkabon humbani Naibata.

Toba: (I.) Dung i masa patolupulutaonhon, di ari lima bulan sipaha opat, uju ahu di tongatonga ni angka na tarbuang martopihon batang aek Hebar, buha ma angka langit, gabe huida angka pangungkapon sian Debata.


NASB: Now it came about in the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was by the river Chebar among the exiles, the heavens were opened and I saw visions of God.

HCSB: In the thirtieth year, in the fourth month , on the fifth day of the month, while I was among the exiles by the Chebar Canal, the heavens opened and I saw visions of God.

LEB: On the fifth day of the fourth month in the thirtieth year, while I was living among the exiles by the Chebar River, the sky opened, and I saw visions from God.

NIV: In the thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God.

ESV: In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by the Chebar canal, the heavens were opened, and I saw visions of God.

NRSV: In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by the river Chebar, the heavens were opened, and I saw visions of God.

REB: ON the fifth day of the fourth month in the thirtieth year, while I was among the exiles by the river Kebar, the heavens were opened and I saw visions from God.

NKJV: Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month , on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God.

KJV: Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth [month], in the fifth [day] of the month, as I [was] among the captives by the river of Chebar, [that] the heavens were opened, and I saw visions of God.

AMP: NOW [when I was] in [my] thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was in the midst of captivity beside the river Chebar [in Babylonia], the heavens were opened and I saw visions of God.

NLT: On July 31 of my thirtieth year, while I was with the Judean exiles beside the Kebar River in Babylon, the heavens were opened to me, and I saw visions of God.

GNB: On the fifth day of the fourth month of the thirtieth year, I, Ezekiel the priest, son of Buzi, was living with the Jewish exiles by the Chebar River in Babylonia. The sky opened, and I saw a vision of God.

ERV: I am the priest, Ezekiel son of Buzzi. I was in exile by the Kebar Canal in Babylonia when the skies opened up, and I saw visions of God. This was on the fifth day of the fourth month of the thirtieth year. (This was the fifth year of King Jehoiachin’s exile. The word of the LORD came to Ezekiel. The power of the LORD came over him at that place.)

BBE: Now it came about in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, while I was by the river Chebar among those who had been made prisoners, that the heavens were made open and I saw visions of God.

MSG: When I was thirty years of age, I was living with the exiles on the Kebar River. On the fifth day of the fourth month, the sky opened up and I saw visions of God.

CEV: I am Ezekiel--a priest and the son of Buzi. Five years after King Jehoiachin of Judah had been led away as a prisoner to Babylonia, I was living near the Chebar River among those who had been taken there with him. Then on the fifth day of the fourth month of the thirtieth year, the heavens suddenly opened. The LORD placed his hand upon me and showed me some visions.

CEVUK: I am Ezekiel—a priest and the son of Buzi. Five years after King Jehoiachin of Judah had been led away as a prisoner to Babylonia, I was living near the River Chebar among those who had been taken there with him. Then on the fifth day of the fourth month of the thirtieth year, the heavens suddenly opened. The Lord placed his hand upon me and showed me some visions.

GWV: On the fifth day of the fourth month in the thirtieth year, while I was living among the exiles by the Chebar River, the sky opened, and I saw visions from God.


NET [draft] ITL: In the thirtieth <07970> year <08141>, on the fifth <02568> day of the fourth <07243> month <02320>, while I <0589> was among <08432> the exiles <01473> at the Kebar <03529> River <05104>, the heavens <08064> opened <06605> and I saw <07200> a divine <0430> vision <04759>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel