Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 20 : 20 >> 

NETBible: Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the Lord your God.”


AYT: dan kuduskan hari-hari Sabat-Ku untuk menjadi tanda antara Aku dan kamu, sehingga kamu tahu bahwa Akulah TUHAN, Allahmu.”

TB: kuduskanlah hari-hari Sabat-Ku, sehingga itu menjadi peringatan di antara Aku dan kamu, supaya orang mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Allahmu.

TL: dan sucikanlah segala sabat-Ku, supaya ia itu akan suatu tanda di antara Aku dengan kamu, dan supaya diketahui olehmu, bahwa Aku ini Tuhan, Allahmu.

MILT: Dan kuduskanlah hari-hari Sabat-Ku, dan itu semua akan menjadi suatu tanda antara Aku dan kamu, sehingga kamu akan mengenal bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430).

Shellabear 2010: Jagalah kesucian hari-hari Sabat-Ku. Hari-hari itu adalah tanda di antara Aku dengan kamu, supaya kamu tahu bahwa Akulah ALLAH, Tuhanmu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jagalah kesucian hari-hari Sabat-Ku. Hari-hari itu adalah tanda di antara Aku dengan kamu, supaya kamu tahu bahwa Akulah ALLAH, Tuhanmu."

KSKK: Kuduskanlah hari-hari Sabat-Ku dan hendaklah itu menjadi satu tanda antara kita, dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh, Allahmu.

VMD: Tunjukkan bahwa hari peristirahatan-Ku penting bagimu. Ingatlah, itulah menjadi tanda di antara Aku dan kamu. Aku TUHAN, dan hari-hari kudus itu menunjukkan kepadamu bahwa Akulah Allahmu.”

BIS: Hormatilah hari Sabat supaya menjadi tanda perjanjian antara Aku dan kamu, untuk mengingatkan kamu bahwa Akulah TUHAN Allahmu.'

TMV: Rayakanlah hari Sabat sebagai tanda perjanjian antara Aku dengan kamu, untuk mengingatkan kamu bahawa Akulah TUHAN, Allah kamu.

FAYH: kuduskanlah hari-hari Sabat-Ku, karena itulah tanda antara Aku dan kamu untuk mengingatkan kamu bahwa Akulah TUHAN, Allahmu.

ENDE: Sutjikanlah hari SabatKu, agar itu mendjadi tanda antara Aku dengan kamu, supaja diketahuilah, bahwa Aku, Jahwe, Allahmu.

Shellabear 1912: maka hendaklah kamu menguduskan segala hari perhentian-Ku ialah suatu tanda di antara Aku dengan kamu supaya kamu mengetahui bahwa Akulah Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Dan hendakhlah kamu mengkhuduskan sabtu-sabtuku, maka segala 'itu nanti 'ada 'akan tanda di`antaraku, dan di`antara kamu, sopaja kamu meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa 'ada 'Ilah kamu.

AVB: Jagalah kesucian hari-hari Sabat-Ku. Hari-hari itu adalah tanda antara Aku dengan kamu, supaya kamu tahu bahawa Akulah TUHAN, Allahmu.’


TB ITL: kuduskanlah <06942> hari-hari Sabat-Ku <07676>, sehingga itu menjadi <01961> peringatan <0226> di antara <0996> Aku dan <0996> kamu, supaya orang mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.


Jawa: dina-dina SabatingSun padha sira sucekna, supaya iku dadia pratandha ing antaraningSun lan sira kabeh, satemah wong banjur sumurup, yen Ingsun iki Yehuwah Allahira.

Jawa 1994: Dina Sabbat kuwi sucèkna, sebab Sabbat kuwi dadi tandhané prejanjian sing ana ing antara-Ku lan kowé, kanggo ngélingaké marang kowé yèn Aku iki Pangéran Allahmu.’

Sunda: Gumatikeun poe Sabat pikeun tanda yen Kami jeung maraneh geus mupakat, jeung sangkan aringet yen Kami teh PANGERAN, Allah maraneh.

Madura: Hormadi are Sabat sopaja daddiya tandhana parjanjiyan e antarana Sengko’ ban ba’na, kaangguy maenga’ ba’na ja’ Sengko’ reya PANGERAN, Allahna ba’na.’

Bali: Dadiangja dina Sabate ento rerainan apanga ento dadi tanda prajanjian ane gae iraga, buina apanga matinget kita, mungguing Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane.’

Bugis: Pakalebbii esso Saba’é kuwammengngi namancaji tanrang assijancing ri Iyya sibawa iko, untu’ paréngngerangiko makkedaé Iyya ritu PUWANG Allataalamu.’

Makasar: Pakalompoi allo Pammari-marianga sollanna a’jari pammatei mae ri kau siagang iNakke, untu’ ampiu’rangiangko angkanaya iNakkemi Karaeng Allata’alanu.’

Toraja: Pamadatui tu allo katorroangKu, nadadi misa’ tanda lan alla’Ku na kamu, ammi tandai, kumua Akumo, tu PUANG, Kapenombammu.

Karo: Bahanlah Sabat sada wari si badia, gelah e jadi sada tanda perpadanenKu ras kam, maka arah e ipersingeti man bandu maka Aku kap TUHAN Dibatandu.'

Simalungun: Ari Sabat-Kai, papansing hanima ma ai bahen tanda hun Bangku bannima, ase ibotoh hanima, Ahu do Jahowa, Naibatanima.

Toba: Jala angka ari Sabbathu parbadiai hamu, bahen tanda paboa ahu di tongatongamuna, asa tung ditanda hamu ahu do Jahowa, Debatamuna i.


NASB: ‘Sanctify My sabbaths; and they shall be a sign between Me and you, that you may know that I am the LORD your God.’

HCSB: Keep My Sabbaths holy, and they will be a sign between Me and you, so you may know that I am the LORD your God.

LEB: Set apart certain holy days to worship me. This will be a sign between me and you so that you will know that I am the LORD your God."

NIV: Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the LORD your God."

ESV: and keep my Sabbaths holy that they may be a sign between me and you, that you may know that I am the LORD your God.

NRSV: and hallow my sabbaths that they may be a sign between me and you, so that you may know that I the LORD am your God.

REB: You must keep my sabbaths holy, and they will become a sign between us; so you will know that I am the LORD your God.

NKJV: ‘hallow My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you may know that I am the LORD your God.’

KJV: And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I [am] the LORD your God.

AMP: And hallow (separate and keep holy) My Sabbaths, and they shall be a sign between Me and you, that you may know, understand, {and} realize that I am the Lord your God.

NLT: and keep my Sabbath days holy, for they are a sign to remind you that I am the LORD your God.’

GNB: Make the Sabbath a holy day, so that it will be a sign of the covenant we made, and will remind you that I am the LORD your God.

ERV: Show that my days of rest are important to you. Remember, they are a special sign between us. I am the LORD, and these days show you that I am your God.”

BBE: And keep my Sabbaths holy; and they will be a sign between me and you so that it may be clear to you that I am the Lord your God.

MSG: Keep my Sabbaths as holy rest days, signposts between me and you, signaling that I am GOD, your God."

CEV: I told them to respect my Sabbath to show that they were my people and that I was the LORD their God.

CEVUK: I told them to respect my Sabbath to show that they were my people and that I was the Lord their God.

GWV: Set apart certain holy days to worship me. This will be a sign between me and you so that you will know that I am the LORD your God."


NET [draft] ITL: Treat <06942> my Sabbaths <07676> as holy <06942> and they will be <01961> a reminder <0226> of our relationship, and then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 20 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel