Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 30 : 10 >> 

NETBible: “‘This is what the sovereign Lord says: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku juga akan membuat kekayaan Mesir lenyap melalui tangan Nebukadnezar, raja Babel.

TB: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan meniadakan kekayaan Mesir dengan perantaraan Nebukadnezar, raja Babel.

TL: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahkan, Aku akan menghabiskan kekayaan Mesir oleh tangan Nebukadnezar, raja Babil.

MILT: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman, "Aku akan menghentikan perkembangan Mesir melalui tangan Nebukadnezar, raja Babilon.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH Taala, ‘Aku akan melenyapkan kekayaan Mesir dengan perantaraan Nebukadnezar, raja Babel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH Taala, Aku akan melenyapkan kekayaan Mesir dengan perantaraan Nebukadnezar, raja Babel.

KSKK: Beginilah sabda Yahweh, "Aku akan menghabisi gerombolan-gerombolan Mesir dengan perantaraan Nebukadnezar, raja Babel.

VMD: Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, “Aku akan memakai raja Babel. Aku memakai Nebukadnezar membinasakan orang Mesir.

BIS: TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Aku akan memakai Raja Nebukadnezar dari Babel untuk menghancurkan seluruh kekayaan Mesir.

TMV: TUHAN Raja berfirman, "Aku akan menggunakan Raja Nebukadnezar dari Babilonia untuk menghancurkan kekayaan Mesir.

FAYH: "Inilah firman Tuhan ALLAH: Nebukadnezar, raja Babel, akan menghancurkan Mesir yang padat penduduknya dan kaya raya itu.

ENDE: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Aku akan menghapus chalaik Mesir dengan tangan Nebukadnezar, radja Babel.

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Tuhanku Allah bahwa Aku akan menghilangkan segala rakyat Mesir itu oleh tangan Nebukadnezar, raja Babel.

Leydekker Draft: Demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; behkan 'aku 'akan memutuskan kabanjakan Mitsir, 'awleh tangan Nebukadrejtsar Sulthan Babel.

AVB: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Aku akan melenyapkan kekayaan Mesir dengan perantaraan Nebukadnezar, raja Babel.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Aku akan meniadakan <07673> kekayaan <01995> Mesir <04714> dengan perantaraan <03027> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>.


Jawa: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Ingsun bakal ngicali kasugihane Mesir lumantar Nebukadnezar, raja ing Babil.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran Kang Mahakwasa, "Nebukadnésar, raja ing Babil, bakal Dakagem nguras kasugihané tanah Mesir.

Sunda: PANGERAN Nu Maha Agung nimbalan, "Raja Nebukadnesar, raja nagri Babul, ku Kami rek dipake geusan meakkeun kakayaan Mesir.

Madura: GUSTE Allah Se Mahatenggi adhabu, "Rato Nebukadnezar dhari Babil bi’ Sengko’ epangancora sakabbinna dhi’-andhi’na Messer.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur ngandika sapuniki: “Ulun lakar mrabotang Sang Prabu Nebukadnesar ratune di Babel buat nelahang kasugihan gumi Mesire.

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommatanré, "Upakéi matu Arung Nébukadnézar polé ri Babél untu’ mancuru’i sininna asugirenna Maséré.

Makasar: Nakana Batara Kaminang Tinggia, "LaKupakei Karaeng Nebukadnezar battu ri Babel untu’ angngancuruki sikontu kakalumanynyangnganna Mesir.

Toraja: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: Manassa la Kuputtai tu kabudanna to Mesir tete dio limanna Nebukadnezar, datu Babel.

Karo: Nina TUHAN si Erdolat, "Kupake Raja Nebukadnesar i Babilon nari lako engkeriken kebayaken Mesir.

Simalungun: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa: Parontihonon-Ku do hariahon ni Masir marhitei tangan ni si Nebukadnesar, raja ni Babel.

Toba: (II.) Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Ahu huhut pasadihon hariburon ni Misir marhitehite tangan ni si Nebukadnesar, raja sian Babel.


NASB: ‘Thus says the Lord GOD, "I will also make the hordes of Egypt cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

HCSB: This is what the Lord GOD says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

LEB: "’This is what the Almighty LORD says: I will use King Nebuchadnezzar of Babylon to bring an end to Egypt.

NIV: "‘This is what the Sovereign LORD says: "‘I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

ESV: "Thus says the Lord GOD: "I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

NRSV: Thus says the Lord GOD: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.

REB: “The Lord GOD says: I shall make an end of Egypt's hordes at the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD: "I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

KJV: Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

AMP: Thus says the Lord God: I will also make the tumult {and} the wealth {and} the large population of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

NLT: "For this is what the Sovereign LORD says: Through King Nebuchadnezzar of Babylon, I will destroy the hordes of Egypt.

GNB: The Sovereign LORD says, “I will use King Nebuchadnezzar of Babylonia to put an end to Egypt's wealth.

ERV: This is what the Lord GOD says: “I will use the king of Babylon. I will use Nebuchadnezzar to destroy the people of Egypt.

BBE: This is what the Lord has said: I will put an end to great numbers of the people of Egypt by the hand of Nebuchadrezzar, king of Babylon.

MSG: "'GOD, the Master, says: "'I'll put a stop to Egypt's arrogance. I'll use Nebuchadnezzar king of Babylon to do it.

CEV: Your Egyptian army is very strong, but I will send King Nebuchadnezzar of Babylonia to completely defeat that army.

CEVUK: Your Egyptian army is very strong, but I will send King Nebuchadnezzar of Babylonia to completely defeat that army.

GWV: "’This is what the Almighty LORD says: I will use King Nebuchadnezzar of Babylon to bring an end to Egypt.


NET [draft] ITL: “‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: I will put an end <07673> to the hordes <01995> of Egypt <04714>, by the hand <03027> of King <04428> Nebuchadrezzar <05019> of Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 30 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel