Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 14 : 14 >> 

NETBible: Then the Lord said to me, “Those prophets are prophesying lies while claiming my authority! I did not send them. I did not commission them. I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions, and the delusions of their own mind.


AYT: Kemudian, TUHAN berkata kepadaku, “Para nabi itu sedang bernubuat palsu dalam nama-Ku. Aku tidak mengutus mereka atau memerintahkan mereka atau berbicara kepada mereka. Mereka menubuatkan kepadamu suatu penglihatan palsu, ramalan, kesia-siaan, dan tipu daya dari pikiran mereka sendiri.

TB: Jawab TUHAN kepadaku: "Para nabi itu bernubuat palsu demi nama-Ku! Aku tidak mengutus mereka, tidak memerintahkan mereka dan tidak berfirman kepada mereka. Mereka menubuatkan kepadamu penglihatan bohong, ramalan kosong dan tipu rekaan hatinya sendiri.

TL: Tetapi firman Tuhan kepadaku: Bahwa bohong belaka barang yang dinubuatkan oleh nabi-nabi itu dengan nama-Ku; tiada Aku menyuruhkan dia atau berpesan kepadanya atau berfirman kepadanya; adapun nubuatnya kepadamu ia itu khayal dusta dan tenungan dan barang yang sia-sia dan segala tipu hatinya.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepadaku, "Nabi-nabi itu bernubuat palsu demi Nama-Ku. Aku tidak mengutus mereka, dan Aku tidak memerintahkan mereka, dan juga Aku tidak berfirman kepada mereka. Mereka bernubuat kepadamu tentang penglihatan palsu, ramalan yang tidak berguna, dan itu kebohongan pada hati mereka."

Shellabear 2010: Firman ALLAH kepadaku, “Para nabi itu menyampaikan ramalan dusta atas nama-Ku! Aku tidak mengutus mereka, tidak memerintahkan mereka, dan tidak berfirman kepada mereka. Ramalan yang mereka beri kepadamu adalah dari penglihatan bohong, tenungan kosong, dan tipu daya hati mereka sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH kepadaku, "Para nabi itu menyampaikan ramalan dusta atas nama-Ku! Aku tidak mengutus mereka, tidak memerintahkan mereka, dan tidak berfirman kepada mereka. Ramalan yang mereka beri kepadamu adalah dari penglihatan bohong, tenungan kosong, dan tipu daya hati mereka sendiri.

KSKK: Tetapi Tuhan menjawab, "Nabi-nabi ini menyampaikan hal yang tidak benar atas nama-Ku. Aku tidak mengutus mereka, dan tidak juga memerintahkan mereka atau berbicara kepada mereka. Mereka menubuatkan penglihatan-penglihatan bohong, ramalan hampa, dan khayalan mereka sendiri."

VMD: Kemudian TUHAN berkata kepadaku, “Yeremia, nabi-nabi itu memberitakan dusta dalam nama-Ku. Aku tidak mengutus mereka. Aku tidak menyuruh mereka berbicara kepada bangsa itu. Mereka memberitakan penglihatan palsu, sihir yang sia-sia, dan pikirannya sendiri.

BIS: Tapi TUHAN menjawab, "Nabi-nabi itu membawa berita dusta atas nama-Ku; Aku tidak mengutus mereka, dan tidak juga memberi perintah atau berbicara kepada mereka. Penglihatan-penglihatan yang mereka ceritakan bukan dari Aku; mereka meramalkan hal-hal tak berguna yang mereka karang sendiri.

TMV: Tetapi TUHAN menjawab, "Nabi-nabi itu berdusta demi nama-Ku; Aku tidak mengutus mereka, dan tidak juga memberikan perintah atau berfirman kepada mereka. Penglihatan-penglihatan yang diceritakan mereka itu bukan daripada-Ku. Mereka meramalkan hal-hal yang tidak berguna, yang dikarang mereka sendiri.

FAYH: TUHAN menyahut, "Nabi-nabi itu bernubuat palsu dalam nama-Ku. Aku tidak mengutus mereka, tidak menyuruh mereka berbicara, dan tidak memberikan pesan apa pun kepada mereka. Mereka bernubuat mengenai penglihatan palsu dan mengenai wahyu rekaan mereka sendiri. Mereka memberitakan kebohongan yang mereka karang sendiri dari pikiran mereka yang penuh dengan dusta.

ENDE: Maka Jahwe bersabda kepadaku: "Dustalah apa jang dinubuatkan nabi2 itu atas namaKu; mereka tidak Kuutus dan tidak Kuperintahkan dan Aku tidak bersabda kepada mereka. Penglihatan dusta, ramalan sia2 dan penipuan2 dari hati mereka sendiri dinubuatkannja kepadamu.

Shellabear 1912: Lalu firman Allah kepadaku: "Bahwa segala nabi itu bernubuat dusta dengan nama-Ku maka tiada Aku menyuruhkan dia dan tiada Aku berpesan kepadanya atau berfirman kepadanya adapun nubuatnya kepadamu itu yaitu penglihatan yang bohong dan tenungan dan perkara yang bukan-bukan dan tipu daya hatinya sendiri.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah Huwa kapadaku; Nabij-nabij 'itu bernubuwat dusta dengan namaku; sudah tijada 'aku menjuroh dija, dan tijada memberij pasan padanja, dan tijada baferman kapadanja: marika 'itu bernubuwat pada kamu sawatu pang`alihatan dusta, dan tanong-tanongan, dan katijada`an, dan pembohongan hatinja.

AVB: Firman TUHAN kepadaku, “Para nabi itu menyampaikan nubuat dusta atas nama-Ku! Aku tidak mengutus mereka, tidak memerintahkan mereka, dan tidak berfirman kepada mereka. Nubuat yang diberikan mereka kepadamu adalah daripada penglihatan bohong, tenungan kosong, dan tipu daya hati mereka sendiri.


TB ITL: Jawab <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: "Para nabi <05030> itu bernubuat <05012> palsu <08267> demi nama-Ku <08034>! Aku tidak <03808> mengutus <07971> mereka, tidak <03808> memerintahkan <06680> mereka dan tidak <03808> berfirman <01696> kepada <0413> mereka. Mereka <01992> menubuatkan <05012> kepadamu penglihatan <02377> bohong <08267>, ramalan <07081> kosong <0457> dan tipu rekaan <08649> hatinya <03820> sendiri.


Jawa: Paring wangsulane Sang Yehuwah marang aku: “Para nabi iku padha meca goroh atas asmaningSun! Ingsun ora ngutus lan paring dhawuh sarta ora paring pangandika marang para wong iku. Wong iku padha nglairake wangsit goroh, pamecane kang kothong lan akal culikaning atine dhewe.

Jawa 1994: Nanging Pangéran paring wangsulan, "Para nabi padha medhar wangsit palsu nganggo asma-Ku. Aku ora ngutus nabi-nabi mau. Aku ora paring dhawuh apa-apa, iya ora weling ngucapaké tembung sakecap. Wangsit sing padha ditampa mau pinangkané ora saka Aku. Mulané ramalané ora ana gunané merga asalé mung saka pangothak-athiké dhéwé.

Sunda: Tapi waler PANGERAN, "Eta nabi-nabi ngabarohong bari mamawa ngaran Kami. Kami mah henteu ngutus maranehanana, henteu nitah nanaon, sakecap ge Kami henteu nitip timbalan atawa parentah. Sagala tetenjoan anu diwejangkeun ku maranehna lain ti Kami. Sagala pangramalna taya hartina, ngan jijieunanana bae.

Madura: Tape PANGERAN adhabu, "Bi-nabbi jareya ngeba kabar lecek kalaban ngangguy Tang nyama; Sengko’ ta’ ngotos reng-oreng jareya, bariya keya Sengko’ ta’ aberri’ parenta otabana acaca ka reng-oreng jareya. Sakabbinna pangatonan se ecareta’agi banne dhari Sengko’ asalla; reng-oreng jareya ngoca’agi ramalan se tadha’ gunana, ramalan gabayanna dibi’.

Bali: Nanging pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Paranabine ane ngraos malantaran parab Ulune, ento palsu. Ulun tusing taen ngutus ia, tur tusing taen nunden ia apanga ngwarahang sabda angan akecap teken rakyate ento. Wahyu ane orahanga teken paranabine ento, tekane dongja uli sig Ulune. Ramalan paranabine ento paundukan ane tuara saja. Ento tuah reragragannyane padidi.

Bugis: Iyakiya mappébaliwi PUWANGNGE, "Iyaro nabi-nabié tiwii karéba bellé ri laleng asek-Ku; dé’ Usuroi mennang, sibawa dé’to Uwéréngngi parénta iyaré’ga mabbicara lao ri mennang. Sining pakkitang iya nacuritaé mennang dé’ napolé ri Iyya; nabotoi mennang gau’-gau’ iya dé’é nakkéguna iya alénaé karangngi.

Makasar: Mingka appialimi Batara angkana, "Anjo na’bi-na’bia kabara’ balle-balle naerang na nabalukang arengKu; tena naKusuroi ke’nanga, siagang tena todong Kuparentakangi ke’nanga yareka a’bicara mae ri ke’nanga. Anjo sikamma paccini’ nacaritaya ke’nanga teai battu ri Nakke; nabotoi ke’nanga apa-apa tenaya matu-matunna siagang napare’-pare’ kalennai ke’nanga.

Toraja: Apa ma’kada PUANG lako kaleku Nakua: Tae’ natongan tu apa napokada mintu’ nabi iato tete dio sangangku; tae’ Kusuai tu tau iato mai, ba’tu umpasanni, ba’tu ma’kada lako kalena. Iatu pa’nubua’na lako kalemi iamo patiro mendeata tang tongan sia kapakita-kitan tae’ gai’na sia pa’pakena bu’tu lan penaanna.

Karo: Ngaloi TUHAN Nina "Nabi-nabi e erkata guak i bas gelarKu. La kap ia Kusuruh. La lit Kubereken perentah man bana. Sengkebabah ranan pe la lit Kukataken man bana. Pengidah si iturikenna labo i bas Aku nari rehna. Nubuat si iturikenna la kap tuhu, tapi awih-awih perukurenna saja ngenca.

Simalungun: Tapi nini Jahowa ma hu bangku, “Ladung do na hinatahon ni nabi-nabi ai marhitei goran-Ku; seng dong Husuruh sidea, atap martonah Ahu bani sidea, atap marsahap bani sidea. Pangungkabon sipaoto-oto, panjahaion na so marnidok, ampa haotoon ni pingkiran ni sidea do ihatahon sidea bannima.

Toba: Dung i ninna Jahowa ma tu ahu: Sipaotooto do di surirangkon angka panurirang i marhitehite goarhu, ndada ahu marsuru nasida, ndada ahu martona tu nasida, ndada ahu mandok tu nasida; alatan sipaotooto dohot pangarundingon dohot na so marguna dohot sipaotooto di rohanasida sandiri di surirangkon nasida tu hamu.


NASB: Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility and the deception of their own minds.

HCSB: But the LORD said to me, "These prophets are prophesying a lie in My name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds.

LEB: Then the LORD told me, "These are the lies that the prophets are telling in my name: They claim that I sent them, commanded them, and spoke to them. They dreamed up the visions they tell you. Their predictions are worthless. They are the products of their own imagination.

NIV: Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds.

ESV: And the LORD said to me: "The prophets are prophesying lies in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.

NRSV: And the LORD said to me: The prophets are prophesying lies in my name; I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.

REB: The LORD answered me: These are lies the prophets are prophesying in my name. I have not sent them; I have given them no charge; I have not spoken to them. The prophets are offering false visions, worthless augury, and their own day-dreams.

NKJV: And the LORD said to me, "The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart.

KJV: Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.

AMP: Then the Lord said to me, The [false] prophets prophesy lies in My name. I sent them not, neither have I commanded them, nor have I spoken to them. They prophesy to you a false {or} pretended vision, a worthless divination [conjuring or practicing magic, trying to call forth the responses supposed to be given by idols], and the deceit of their own minds.

NLT: Then the LORD said, "These prophets are telling lies in my name. I did not send them or tell them to speak. I did not give them any messages. They prophesy of visions and revelations they have never seen or heard. They speak foolishness made up in their own lying hearts.

GNB: But the LORD replied, “The prophets are telling lies in my name; I did not send them, nor did I give them any orders or speak one word to them. The visions they talk about have not come from me; their predictions are worthless things that they have imagined.

ERV: Then the LORD said to me, “Jeremiah, those prophets are telling lies in my name. I did not send them or command them or speak to them. Their prophecies came from false visions, worthless magic, and their own wishful thinking.

BBE: Then the Lord said to me, The prophets say false words in my name, and I gave them no orders, and I said nothing to them: what they say to you is a false vision and wonder-working words without substance, the deceit of their hearts.

MSG: Then GOD said, "These preachers are liars, and they use my name to cover their lies. I never sent them, I never commanded them, and I don't talk with them. The sermons they've been handing out are sheer illusion, tissues of lies, whistlings in the dark.

CEV: The LORD answered: They claim to speak for me, but they're lying! I didn't even speak to them, much less choose them to be my prophets. Their messages come from worthless dreams, useless fortunetelling, and their own imaginations.

CEVUK: The Lord answered: They claim to speak for me, but they're lying! I didn't even speak to them, much less choose them to be my prophets. Their messages come from worthless dreams, useless fortune-telling, and their own imaginations.

GWV: Then the LORD told me, "These are the lies that the prophets are telling in my name: They claim that I sent them, commanded them, and spoke to them. They dreamed up the visions they tell you. Their predictions are worthless. They are the products of their own imagination.


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559> to <0413> me, “Those prophets <05030> are prophesying <05012> lies <08267> while claiming my authority <08034>! I did not <03808> send <07971> them. I did not <03808> commission <06680> them. I did not <03808> speak <01696> to them. They <01992> are prophesying <05012> to <0413> these people false <08267> visions <02377>, worthless <0457> predictions <07081>, and the delusions <08649> of their own mind <03820>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 14 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel