Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 51 : 15 >> 

NETBible: He is the one who by his power made the earth. He is the one who by his wisdom fixed the world in place, by his understanding he spread out the heavens.


AYT: Dialah yang menciptakan bumi dengan kuasa-Nya, yang menegakkan dunia dengan hikmat-Nya, dan membentangkan langit dengan pengertian-Nya.

TB: Tuhanlah yang menjadikan bumi dengan kekuatan-Nya, yang menegakkan dunia dengan kebijaksanaan-Nya, dan yang membentangkan langit dengan akal budi-Nya.

TL: Tuhan yang sudah menjadikan bumi oleh kuasa-Nya dan yang sudah mengadakan semesta alam sekalian oleh hikmat-Nya dan yang sudah membentangkan langit oleh pengetahuan-Nya;

MILT: "Dia telah menciptakan bumi dengan kuasa-Nya. Dia telah menegakkan dunia dengan kebijaksanaan-Nya, dan membentangkan langit dengan pengertian-Nya.

Shellabear 2010: Allah menjadikan bumi dengan kuasa-Nya. Ditegakkan-Nya dunia dengan hikmat-Nya dan dibentangkan-Nya langit dengan pengertian-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah menjadikan bumi dengan kuasa-Nya. Ditegakkan-Nya dunia dengan hikmat-Nya dan dibentangkan-Nya langit dengan pengertian-Nya.

KSKK: Ia menciptakan bumi dengan kekuasaan-Nya, dan mendasarkan dunia dengan kebijaksanaan-Nya, membentangkan langit dengan ketajaman budi-Nya.

VMD: Allah menjadikan bumi dengan kekuatan-Nya. Ia memakai hikmat-Nya membangun dunia. Ia memakai akal budi-Nya membentangkan langit.

BIS: TUHAN menciptakan bumi dengan kuasa-Nya, membentuk dunia dengan hikmat-Nya, dan membentangkan langit dengan akal budi-Nya.

TMV: TUHAN menciptakan bumi dengan kuasa-Nya; Dia menciptakan dunia dengan hikmat-Nya, dan membentangkan langit dengan pengertian-Nya.

FAYH: "TUHAN menjadikan bumi dengan kuasa-Nya. Ia menetapkan dunia dengan kebijaksanaan-Nya, dan Ia membentangkan langit serta menggantungkan bintang-bintang di angkasa dengan akal budi-Nya.

ENDE: Dialah jang membuat bumi dengan kekuasaanNja, jang dengan kebidjaksanaanNja menetapkan djagat dan membentangkan langit dengan pengertianNja.

Shellabear 1912: Bahwa Allah juga yang telah menjadikan bumi ini oleh kodrat-Nya serta ditetapkan dunia ini oleh hukuman-Nya maka oleh pengetahuan-Nya dibentangkan-Nya langit itu

Leydekker Draft: 'Ija djuga jang sudah kardjakan bumi 'awleh khowatnja, jang sudah melangkap dunja 'awleh hikmetnja, dan membentang langit 'awleh szakhalnja:

AVB: Allah menjadikan bumi dengan kuasa-Nya. Dia menegakkan dunia dengan kebijaksanaan-Nya dan membentangkan langit dengan pengertian-Nya.


TB ITL: Tuhanlah yang menjadikan <06213> bumi <0776> dengan kekuatan-Nya <03581>, yang menegakkan <03559> dunia <08398> dengan kebijaksanaan-Nya <02451>, dan yang membentangkan <05186> langit <08064> dengan akal budi-Nya <08394>.


Jawa: Sang Yehuwah kang nitahake bumi sarana pangwasane, kang nalesi jagad klawan kawicaksanane, lan kang mbeber langit klawan limpading galihe.

Jawa 1994: Pangéran nitahaké bumi srana pangwasané; kanthi kawicaksanan enggoné nalesi jagad lan menthèng sakèhé langit.

Sunda: PANGERAN ngajadikeun bumi ku pangawasa-Na; ngajadikeun alam dunya jeung mentangkeun langit ku hikmah-Na.

Madura: PANGERAN nyepta’agi bume kalaban kobasana, abadhi dunnya kalaban hekmadda, ban ngampar langnge’ kalaban akkal buddina.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngardi pretiwine puniki antuk kakuatan Idane. Tur antuk kawicaksanan Idane Ida ngardi jagat miwah ngebatang langite.

Bugis: Napancajiwi PUWANGNGE linoé sibawa akuwasan-Na, natappai linoé sibawa pangissengen-Na, nenniya pallebba’i langié sibawa akkalen-Na.

Makasar: Batara ampa’jari buttaya lanri koasaNa, Napareki linoa lanri kacara’dekanNa, Naka’rangi langika lanri akkala’ baji’Na.

Toraja: Iamo PUANG tu mangka umpadadi lino tete dio kamatotoranNa sia tu umpatepu lipu daenan tete dio kakinaanNa sia umballa’ langi’ tete dio tanga’ kakinaanNa.

Karo: Alu GegehNa, TUHAN nggo njadiken doni enda, alu KepentarenNa nggo ItepaNa pertibi enda, janah alu PengertinNa langit IkimbangkenNa.

Simalungun: Ia do na manjadihon tanoh on marhitei gogoh-Ni, Ia do na pajonamkon dunia on marhitei hapentaran-Ni; anjaha marhitei habotohon-Ni ipaherbang do langit.

Toba: Ibana na manjadihon tano on marhitehite gogona, ibana paojakkon liat portibi on marhitehite habisukonna, jala dipahembang langit i marhitehite hapistaranna.


NASB: It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom, And by His understanding He stretched out the heavens.

HCSB: He made the earth by His power, established the world by His wisdom, and spread out the heavens by His understanding.

LEB: The LORD made the earth by his power. He set up the world by his wisdom. He stretched out heaven by his understanding.

NIV: "He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.

ESV: "It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens.

NRSV: It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens.

REB: God made the earth by his power, fixed the world in place by his wisdom, and by his knowledge unfurled the skies.

NKJV: He has made the earth by His power; He has established the world by His wisdom, And stretched out the heaven by His understanding.

KJV: He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.

AMP: He made the earth by His power; He established the world by His wisdom and stretched out the heavens by His understanding.

NLT: He made the earth by his power, and he preserves it by his wisdom. He has stretched out the heavens by his understanding.

GNB: The LORD made the earth by his power; by his wisdom he created the world and stretched out the heavens.

ERV: God used his great power and made the earth. He used his wisdom to build the world and his understanding to stretch out the skies.

BBE: He has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out:

MSG: By his power he made earth. His wisdom gave shape to the world. He crafted the cosmos.

CEV: God used his wisdom and power to create the earth and spread out the heavens.

CEVUK: God used his wisdom and power to create the earth and spread out the heavens.

GWV: The LORD made the earth by his power. He set up the world by his wisdom. He stretched out heaven by his understanding.


NET [draft] ITL: He is the one who by his power <03581> made <06213> the earth <0776>. He is the one who by his wisdom <02451> fixed <03559> the world <08398> in place, by his understanding <08394> he spread out <05186> the heavens <08064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 51 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel