Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIAS]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 17 : 18 >> 

Nias: Hana wa ha niha baero andre zangawuli ba wangandrõ saohagõlõ khõ Lowalangi?"


AYT: Tidak adakah di antara mereka yang kembali untuk memuliakan Allah selain orang asing ini?

TB: Tidak adakah di antara mereka yang kembali untuk memuliakan Allah selain dari pada orang asing ini?"

TL: Tidakkah ada seorang pun yang balik ke mari memuliakan Allah, lain daripada orang keluaran ini?"

MILT: Tidak adakah didapati yang kembali untuk memberikan kemuliaan kepada Allah (Elohim - 2316), kecuali orang asing ini?"

Shellabear 2010: Mengapa hanya orang asing ini saja yang kembali untuk memuliakan Allah?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengapa hanya orang asing ini saja yang kembali untuk memuliakan Allah?"

Shellabear 2000: Mengapa hanya orang asing ini saja yang kembali untuk memuliakan Allah?”

KSZI: Tiadakah seorang pun didapati kembali untuk bersyukur kepada Allah kecuali orang bangsa asing ini?&rsquo;

KSKK: Tidak adakah di antara mereka yang kembali dan memuliakan Allah selain daripada orang asing ini?"

WBTC Draft: Apakah tidak ada satu orang pun dari mereka kembali untuk memuji Allah kecuali orang asing ini?"

VMD: Apakah tidak ada satu orang pun dari mereka kembali untuk memuji Allah kecuali orang asing ini?”

AMD: Tidak adakah di antara mereka yang kembali untuk memuliakan Allah selain orang asing Samaria ini?”

TSI: Sungguh menyedihkan! Hanya orang bukan Yahudi ini yang kembali untuk bersyukur kepada Allah.”

BIS: Mengapa hanya orang asing ini yang kembali mengucap terima kasih kepada Allah?"

TMV: Mengapakah orang bangsa asing ini sahaja yang kembali untuk bersyukur kepada Allah?"

BSD: Mengapa hanya orang asing ini yang kembali mengucapkan terima kasih kepada Allah? Di mana yang sembilan orang lagi?”

FAYH: Hanya orang asing inikah yang kembali untuk memuliakan Allah?"

ENDE: Tak seorangpun kembali untuk memberi hormat kepada Allah ketjuali orang asing ini?

Shellabear 1912: Tiadakah seorang pun didapati yang kembali memuliakan Allah, melainkan orang dagang ini saja?"

Klinkert 1879: Tidakkah didapati akan sa'orang djoea pon, jang datang kembali akan memoeliakan Allah, melainkan orang dagang ini?

Klinkert 1863: Apa trada terdapet, jang dateng kembali akan memoedji Allah, melainken ini orang lain bangsa?

Melayu Baba: T'ada-kah satu orang pun yang sudah pulang mau muliakan Allah, chuma ini orang dagang saja?"

Ambon Draft: Tijada terdapat barang sa; awrang jang lajin, jang balik pulang, kasi hormat pada Allah, melajinkan sa-awrang dagang ini?

Keasberry 1853: Tiada didapati yang tulah kumbali akan mumuliakan Allah, mulainkan orang dagang ini.

Keasberry 1866: Tiada didapati yang tŭlah kŭmbali akan mŭmuliakan Allah, mŭlainkan orang dagang ini.

Leydekker Draft: Bukankah sudah kadapatan barang 'awrang jang sudah kombali, mawu memberij hhormat pada 'Allah, melajinkan sa`awrang kaluwaran 'ini?

AVB: Tiadakah seorang pun didapati kembali untuk memberikan pujian kepada Allah kecuali orang bangsa asing ini?

Iban: Kati sida nadai nikal kitu lalu muji Allah Taala, kelimpah ari orang kampar tu?"


TB ITL: Tidak <3756> adakah <2147> di antara mereka yang kembali <5290> untuk memuliakan <1391> <1325> Allah <2316> selain <1487> dari pada orang asing <241> ini <3778>?" [<3361>]


Jawa: Apa panunggalane iku ora ana kang bali ngluhurake Gusti Allah, kajaba mung wong manca iki?”

Jawa 2006: Apa panunggalané iku ora ana kang bali ngluhuraké Allah, kajaba mung wong manca iki?"

Jawa 1994: Apa sebabé déné malah wong manca kuwi sing bali lan ngaturaké panuwun marang Gusti Allah?"

Jawa-Suriname: Apa ora bisa teka maturkesuwun marang Gusti Allah? Kenèng apa kok malah namung wong sing dudu Ju iki sing balik?”

Sunda: Naha ngan ieu saurang, urang asing, anu ka dieu deui jeung muji ka Allah?"

Sunda Formal: Naha maranehna henteu ka darieu deui pikeun muji sukur ka Pangeran? Na ngan ieu urang asing wungkul atuh?”

Madura: Arapa me’ pera’ oreng manca reya se abali kaangguy asakalangkong ka Allah?"

Bauzi: Dat vàmtea nim Yahudi dàt modem vabda abo dat giida nibe aho Ala bake, ‘Om abo feàte,’ lahame vou baedalo fa ab leham bak. Lahana Yahudi dam sembilan dua bak lam akati fa lem vaba seti modela?” lahame labi it vameadume neàdi Yesusat fa neo da niba ab gagoham. “Om Ebe Eho vameadam im aime tu vuzehe labe om faidehe bak fa ab neàdeham bak. Om nasi fa usai lale,” lahame ab gagu oluham.

Bali: Kenken dadi tuah anake ane tidong Israel ene dogen ane teka ngaturang panyuksma teken Ida Sang Hyang Widi Wasa? Apake anake lenan ento tusing nyidayang ngaturang panyuksma?”

Ngaju: Mbuhen salenga oloh luar toh ih je haluli manyewut tarimakasih akan Hatalla?"

Sasak: Kembẽq cume dengan pendateng niki saq tulak jari mulieang Allah?"

Bugis: Magi na tau polé-poléwé bawang lisu mattarima kasi ri Allataala?"

Makasar: Angngapa naiaji bawang anne tau battu pantarang pa’rasanganga ammotere’ appala’ sukkuru’ ri Allata’ala?"

Toraja: Tae’moraka ditiro misa’ duka sule sae la umpakaraya Puang Matua, sangadinna iate to sae misa’?

Duri: Ciapari na ia mandara tee mesa' tau, na bangsa tangngia to-Yahudi, pole boko' mpakala'bih Puang Allataala?"

Gorontalo: Longola bo tawu deli wamba'a boti ta lohuwalingayi lomuji Allahuta'ala?”

Gorontalo 2006: Yilongola bo taa deli botie talo hualingai lolapali oduo̒lo to Allahu Taa̒ala?"

Balantak: Nongko'upa se' tongko' mian men sa'angu'an lipu' kani'i a nomule'kon ka' nuntunde' Alaata'ala?”

Bambam: Akanna angga hi mesa tau ma'pasule umpa'kasallei Puang Allataala? Taianna polepi to Yahudi!”

Kaili Da'a: Nokuya aga tau da'a to Yahudi e'i to narata nanguli tarima kasi ka Alatala?"

Mongondow: Nongonu sin tongaíbií ikow, intau inta tongaí doman mokokiaíngoi in no'ibog namangoi bui ko'i-Nakoí bo mopoyaput in sukur moaíntoí ko'i Allah?"

Aralle: Akana indere' supu mesa to Samaria sule umpudi sanganna Puang Alataala, bilang daine' aha sika sule yato kamehsa to Yahudi moi poro la mesa?"

Napu: Moapari pane hadua pea au mesule manguli ngkaya kamaroana i Pue Ala? Hai ia bara to Yahudi!"

Sangir: Unụe kětạen tau raghị ěndai e nẹ̌sul᷊e kapia nakitarimakasẹ su Mawu Ruata?"

Taa: Maka pei ojo samba’a, ojo to si’a to Yahudi, to mawolili muni manganto’oka i Pue Allah, ‘Tarima matao!’?”

Rote: Tao le'e de ka'da hataholi manamai ia, ana fali ma'in fo noke makasi neu Manetualain?"

Galela: Qadoohaso sidago ka una womatengo gena womakiliho awi sukuru watide o Gikimoika. Pei! Una manena o Yahudika ma nyawa wisowo bai!"

Yali, Angguruk: "We amu ahun aru eneg suhuloho wahareg Allah wel turuk?" ibag.

Tabaru: 'Ido'oa so ka 'o Yahudiwa ma nyawa duga woboa wo'amalaha ma Jo'oungu ma Dutuka?"

Karo: Ngkai maka kalak si lain bangsa enda ngenca mulihken ngataken bujur man Dibata?"

Simalungun: Ai seng dong hape na ra mulak pasangapkon Naibata, sobali halak na legan bangsa on?”

Toba: Ndang adong jumpang hape, na olo mulak pasangaphon Debata, dungkon ni halak dagang on?

Dairi: Kasa pellin kalak sidèban ènda sambing kessa balik mendokken lias atè taba Dèbata?"

Minangkabau: Baa mangko hanyo urang asiang ko sajo nan babaliak, untuak mangatokan tarimo kasih kapado Allah?"

Mentawai: Sarat nia lé koí né tairauma, atoili masikua surá ka tubut Taikamanua?"

Lampung: Mengapi angkah jelma asing inji sai muloh ngucapko terima kasih jama Allah?"

Aceh: Pakon jeuet ureuëng aséng nyoe nyang jigisa jipeugah teurimong gaséh ubak Allah?"

Mamasa: Maakari anna anggamo to salianna to Yahudi ma'pasule umpakasalle Puang Allata'alla?”

Berik: Jeje bafa angtane Yahudimanyan aaiserem ga jenfentowai warautya, ane Uwa Sanbagiri ga bala, 'Asi samfer gulbana?'"

Manggarai: Toé manga ata holés koléd oné mai isé, te bong Mori Keraéng be pé’ang mai hiat uku bana ho’o?”

Sabu: Tanga hakku ne ddau do wala rai do nadhe we ne do bhale ma peha'e kolo lii ie-ae pa Deo?"

Kupang: Akurang ko cuma ini orang asing sa yang datang kambali ko minta tarima kasi sang Tuhan Allah, deng angka puji sang Dia?”

Abun: Ye ré yo sok mo ye Yahudi bi wis-i nde, an yewis yi, sane ben sa u anato ye gare sor, ete satu ma un Yefun Allah ne?"

Meyah: Teinefo fogora rineya ongga Yahudi koma runoksons jeskaseda ruis oufamofa eteb gu Allah guro. Erek osnok egens kef jeska monuh Samaria bera oksons rot ojgomo."

Uma: Beiwa pai' muntu' hadua toei-wadi to nculii' mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala-e? Hiaa' bela-i he'e to Yahudi!"

Yawa: Veanimaibe vatano kaije umawe wakare wo Amisye ararimbe jewen, yara vatano marane so bo pi de po Amisye ararimbe?”


NETBible: Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?”

NASB: "Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?"

HCSB: Didn't any return to give glory to God except this foreigner?"

LEB: Was no one found to turn back [and] give praise to God except this foreigner?

NIV: Was no-one found to return and give praise to God except this foreigner?"

ESV: Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"

NRSV: Was none of them found to return and give praise to God except this foreigner?"

REB: Was no one found returning to give praise to God except this foreigner?”

NKJV: "Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?"

KJV: There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

AMP: Was there no one found to return and to recognize {and} give thanks {and} praise to God except this alien?

NLT: Does only this foreigner return to give glory to God?"

GNB: Why is this foreigner the only one who came back to give thanks to God?”

ERV: This man is not even one of our people. Is he the only one who came back to give praise to God?”

EVD: This man is not even a Jew! Is he the only one that came back to give praise to God?”

BBE: Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?

MSG: Can none be found to come back and give glory to God except this outsider?"

Phillips NT: Is nobody going to turn and praise God, except this stranger?"

DEIBLER: I am disappointed [RHQ] that this non-Jewish man was the only one who returned to thank God; none of the others came back to me!”

GULLAH: Hoccome nobody ton back fa tank God cep dis one man wa ain one ob we Jew people? Hoccome de oda Jew man dem ain come back?”

CEV: Why was this foreigner the only one who came back to thank God?"

CEVUK: Why was this foreigner the only one who came back to thank God?”

GWV: Only this foreigner came back to praise God."


NET [draft] ITL: Was no <3756> one found <2147> to turn back <5290> and give <1325> praise <1391> to God <2316> except <1487> <3361> this <3778> foreigner <241>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 17 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel