Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 26 : 28 >> 

NIV: They answered, "We saw clearly that the LORD was with you; so we said, ‘There ought to be a sworn agreement between us’— between us and you. Let us make a treaty with you


AYT: Mereka menjawab, “Sekarang kami melihat dengan jelas bahwa TUHAN menyertaimu. Jadi, kami mengatakan bahwa sebaiknya ada sumpah di antara kita, antara pihakmu dan kami. Biarlah kami membuat suatu perjanjian denganmu;

TB: Jawab mereka: "Kami telah melihat sendiri, bahwa TUHAN menyertai engkau; sebab itu kami berkata: baiklah kita mengadakan sumpah setia, antara kami dan engkau; dan baiklah kami mengikat perjanjian dengan engkau,

TL: Maka sahut mereka itu: Sesungguhnya kami melihat dengan nyata-nyata bahwa Tuhan menyertai akan dikau, lalu kata kami: Hendaklah kiranya ada suatu sumpah setia di antara kedua pihak kita, yaitu antara kami dengan dikau, dan hendaklah kami membuat suatu perjanjian dengan dikau:

MILT: Dan mereka menjawab, "Kami dengan jelas telah menyaksikan, bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068) senantiasa menyertai kamu, dan kami sepakat, biarlah sekarang ada sumpah di antara kita, antara kami dan engkau, dan biarlah kami mengikat perjanjian denganmu:

Shellabear 2010: Jawab mereka, “Kami telah nyata-nyata melihat bahwa ALLAH menyertai engkau. Jadi, kami berpikir, ‘Sebaiknya ada ikrar di antara kita,’ yaitu di antara kami dan engkau. Mari kita mengikat perjanjian di antara kita

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab mereka, "Kami telah nyata-nyata melihat bahwa ALLAH menyertai engkau. Jadi, kami berpikir, 'Sebaiknya ada ikrar di antara kita,' yaitu di antara kami dan engkau. Mari kita mengikat perjanjian di antara kita

KSKK: Jawab mereka, "Kami telah melihat dengan jelas, bahwa Tuhan menyertai engkau, maka kami berkata: Baiklah damai disumpahkan di antara kami dan engkau, dan baiklah kami mengadakan perjanjian dengan engkau,

VMD: Mereka menjawab, “Sekarang kami tahu bahwa TUHAN bersamamu. Kami berpikir bahwa kita harus membuat perjanjian. Kami mau engkau membuat suatu perjanjian kepada kami.

TSI: Salah satu dari mereka menjawab, “Sekarang sudah nyata bagi kami bahwa TUHAN menyertaimu. Karena itu, kami berpikir bahwa sebaiknya kita membuat perjanjian damai.

BIS: Lalu mereka menjawab, "Sekarang kami tahu bahwa TUHAN melindungi engkau dan pada hemat kami sebaiknya kita mengadakan perjanjian. Bersumpahlah

TMV: Mereka menjawab, "Sekarang kami tahu bahawa TUHAN melindungi tuan, lalu kami fikir lebih baik kita mengadakan perjanjian. Bersumpahlah

FAYH: Mereka menjawab, "Kami dapat melihat dengan nyata bahwa TUHAN memberkati engkau. Kami memutuskan untuk mengadakan perjanjian di antara kita.

ENDE: Sahut mereka kepadanja: "Kami dengan terang melihat, bahwa Jahwe menjertai engkau, maka kami berkata: 'Baiklah ada sumpah setia antara kita, jakni antara kami dan engkau - dan baiklah kami mengadakan perdjandjian dengan dikau.

Shellabear 1912: Maka jawabnya kami telah melihat bahwa nyatalah Allah menyertai akan dikau lalu kata kami hendaklah kiranya ada suatu sumpah di antara kedua pihak kita yaitu antara kami dengan dikau dan biarlah kami membuat suatu perjanjian dengan dikau

Leydekker Draft: Maka katalah marika 'itu: njata-njata telah kamij melihat, bahuwa songgoh-songgoh Huwa 'ada sertamu, maka sebab 'itu kamij sudah kata: bejarlah 'ada kiranja sawatu persompahan ditengah-tengah kaduwa kita, 'antara kamij, dan 'antara 'angkaw; maka kamij hendakh mendirikan perdjandji`an sertamu:

AVB: Jawab mereka, “Kami sudah melihat dengan nyata bahawa TUHAN menyertai kamu. Jadi, kami berfikir, ‘Sebaiknya ada ikrar antara kita,’ iaitu antara kami dan kamu. Mari kita mengikat perjanjian antara kita


TB ITL: Jawab <0559> mereka: "Kami telah melihat sendiri <07200> <07200>, bahwa <03588> TUHAN <03068> menyertai <05973> <01961> engkau; sebab itu kami berkata <0559>: baiklah <04994> kita mengadakan <01961> sumpah setia <0423>, antara <0996> kami dan <0996> engkau; dan <0996> baiklah kami mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan <05973> engkau,


Jawa: Pangandikane para tamune: “Kula sampun sami nyumerepi piyambak, bilih Sang Yehuwah nunggil kaliyan panjenengan, milanipun kula sami rerembagan: Prayogi manawi kita sami supaosan, ing antawisipun kula kaliyan panjenengan, prayoginipun kula sami damel prajanjian kaliyan panjenengan.

Jawa 1994: Wangsulané Abimèlèh sakancané, "Samenika sampun tetéla, bilih Gusti Allah nganthi dhateng panjenengan, lan kula kinten saé menawi kita sami damel prejanjian. Kula aturi sumpah,

Sunda: Walerna, "Ayeuna mah parantos terang, salira disarengan ku Allah. Ku emutan, urang kedah meungkeut hiji perjangjian anu kiat. Salira kedah jangji

Madura: Saodda reng-oreng jareya, "Samangken kaula oneng ja’ sampeyan elindhunge sareng PANGERAN; daddi noro’ manggi kaula langkong sae kaula sareng sampeyan mabadha parjanjiyan. Ngereng sampeyan asompa

Bali: Pasaur idane: “Suba pedas baan tiang nepukin, mungguing ragane kahyangin baan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ento awanane tiang mapineh, melahan tiang ngae prajanjian ngajak ragane.

Bugis: Nappébali mennang, "Riissenni makkekkuwangngé makkedaé PUWANGNGE linrungiko sibawa manuru pallolongetta makessingengngi mébbuki assijancing. Attanrono

Makasar: Appialimi ke’nanga angkana, "Kamma-kamma anne naassemmi ikambe angkanaya Najagaiko Batara, siagang napikkiriki ikambe angkanaya bajiki punna apparekki’ parjanjiang. Assumpa mako

Toraja: Mebalimi nakua: Payan mentolino lako kaleki kumua narondongkomi PUANG, kikuami: Sipatu la den tu basse tang simallaran ba’teng dio patomalinta, iamotu kamu anna kami sia la untanankan basse lako kalemi, kumua:

Bambam: Natimba'um naua: “Kiissam kiua iko to naundu'ko DEBATA. Dadi kiua: Mapia ke umpadeengkia' kasitallisam. La sitalli'kia'

Karo: Ijabap kalak ndai nina, "Genduari nggo ieteh kami maka TUHAN ras kam, emaka kenca iukuri kami, ulin akap kami maka sibahanlah iketen perpadanen. Ersumpah kam dage

Simalungun: Nini sidea ma mambalosi, “Tangkas do iidah hanami, na ihasomani Jahowa do ho. Halani ai ninuhurnami do, ʻMahua nabahen ma parbulawanan i tongah-tongahta, hanami pakon ho, anjaha mambahen padan ma hanami pakon ho,

Toba: Jadi ninna nasida ma: Tandap do huida hami, didongani Jahowa ho, dibahen i hudok hami: Ua marbulan be ma hita, tabahen ma janjinta.

Kupang: Ais dong manyao bilang, “Bagini! Sakarang botong tau bilang, Tuhan jaga sang lu. Andia ko botong pikir-pikir, lebe bae kotong dua bekin janji bagini: lu sumpa bilang,


NETBible: They replied, “We could plainly see that the Lord is with you. So we decided there should be a pact between us – between us and you. Allow us to make a treaty with you

NASB: They said, "We see plainly that the LORD has been with you; so we said, ‘Let there now be an oath between us, even between you and us, and let us make a covenant with you,

HCSB: They replied, "We have clearly seen how the LORD has been with you. We think there should be an oath between two parties--between us and you. Let us make a covenant with you:

LEB: They answered, "We have seen that the LORD is with you. So we thought, ‘There should be a solemn agreement between us.’ We’d like to make an agreement with you

ESV: They said, "We see plainly that the LORD has been with you. So we said, let there be a sworn pact between us, between you and us, and let us make a covenant with you,

NRSV: They said, "We see plainly that the LORD has been with you; so we say, let there be an oath between you and us, and let us make a covenant with you

REB: They answered, “We have realized that the LORD is with you, and we propose that the two of us should bind each other by oath and make a pact.

NKJV: But they said, "We have certainly seen that the LORD is with you. So we said, ‘Let there now be an oath between us, between you and us; and let us make a covenant with you,

KJV: And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, [even] betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;

AMP: They said, We saw that the Lord was certainly with you; so we said, Let there be now an oath between us [carrying a curse with it to befall the one who breaks it], even between you and us, and let us make a covenant with you

NLT: They replied, "We can plainly see that the LORD is with you. So we decided we should have a treaty, a covenant between us.

GNB: They answered, “Now we know that the LORD is with you, and we think that there should be a solemn agreement between us. We want you to promise

ERV: They answered, “Now we know that the LORD is with you. We think that we should make an agreement. We want you to make a promise to us.

BBE: And they said, We saw clearly that the Lord was with you: so we said, Let there be an oath between us and you, and let us make an agreement with you;

MSG: They said, "We've realized that GOD is on your side. We'd like to make a deal between us--a covenant

CEV: They answered, "We now know for certain that the LORD is with you, and we have decided there needs to be a peace treaty between you and us. So let's make a solemn agreement

CEVUK: They answered, “We now know for certain that the Lord is with you, and we have decided there needs to be a peace treaty between you and us. So let's make a solemn agreement

GWV: They answered, "We have seen that the LORD is with you. So we thought, ‘There should be a solemn agreement between us.’ We’d like to make an agreement with you


NET [draft] ITL: They replied <0559>, “We could plainly see <07200> <07200> that <03588> the Lord <03068> is <01961> with <05973> you. So we decided <0559> there should be <01961> a pact <0423> between <0996> us– between <0996> us and <0996> you. Allow us to make <03772> a treaty <01285> with <05973> you


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 26 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel