Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 8 : 27 >> 

NIV: So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of Candace, queen of the Ethiopians. This man had gone to Jerusalem to worship,


AYT: Filipus pun bangun dan berangkat. Dan, tampak seorang Etiopia, yang adalah sida-sida dari seorang pejabat pengadilan Sri Kandake, Ratu Kerajaan Etiopia. Ia bertanggung jawab atas semua harta sang ratu. Ia telah datang ke Yerusalem untuk beribadah,

TB: Lalu berangkatlah Filipus. Adalah seorang Etiopia, seorang sida-sida, pembesar dan kepala perbendaharaan Sri Kandake, ratu negeri Etiopia, yang pergi ke Yerusalem untuk beribadah.

TL: Lalu bangkitlah ia, serta berjalan pergi. Maka seorang Habsyi, yaitu sida-sida, menteri besar Kandake, permaisuri negeri Habsyi, yang memerintahkan segenap perbendaharaannya, pergi ke Yeruzalem sembahyang.

MILT: Dan setelah bangun, pergilah dia. Dan tampaklah seorang sida-sida Etiopia, penguasa dari Sri Kandake, Ratu Etiopia, yang berkuasa atas seluruh hartanya, yang datang ke Yerusalem untuk beribadah.

Shellabear 2010: Maka Filipus pun bangun dan pergi. Pada waktu itu ada seorang pejabat istana dari negeri Etiopia yang pergi ke Yerusalem untuk beribadah. Ia adalah pegawai tinggi dan kepala perbendaharaan istana Ratu Kandake dari negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Filipus pun bangun dan pergi. Pada waktu itu ada seorang pejabat istana dari negeri Etiopia yang pergi ke Yerusalem untuk beribadah. Ia adalah pegawai tinggi dan kepala perbendaharaan istana Ratu Kandake dari negeri itu.

Shellabear 2000: Maka Filipus pun bangun dan pergi. Pada waktu itu ada seorang sida-sida dari negeri Etiopia yang pergi ke Yerusalem untuk beribadah. Ia adalah pegawai tinggi dan kepala perbendaharaan istana Ratu Kandake dari negeri itu.

KSZI: Dia pun bangkit lalu pergi. Ada seorang Habsyi, seorang sida-sida yang besar pangkatnya di bawah perintah Kandake, ratu negeri Habsyah, dan ditugaskan menjaga seluruh perbendaharaannya. Dia telah pergi ke Baitulmaqdis untuk sembahyang.

KSKK: Maka berangkatlah Filipus dan terjadilah bahwa seorang Etiopia sedang melalui jalan itu. Dia adalah pejabat besar dan bendahara semua harta benda Sri Kandake, ratu negeri Etiopia; ia baru melakukan ibadat di Yerusalem.

WBTC Draft: Jadi, Filipus bersiap-siap dan berangkat. Lihatlah, di sana ada seorang sida-sida Etiopia, seorang pejabat Kandake, ratu Etiopia. Ia bertanggung jawab atas seluruh perbendaharaan ratu itu. Ia telah pergi ke Yerusalem untuk beribadat.

VMD: Jadi, Filipus bersiap-siap dan berangkat. Lihatlah, di sana ada seorang sida-sida Etiopia, seorang pejabat Kandake, ratu Etiopia. Ia bertanggung jawab atas seluruh perbendaharaan ratu itu. Ia telah pergi ke Yerusalem untuk beribadat.

AMD: Maka, Filipus pun bersiap-siap dan pergi. Dalam perjalanan, ia melihat seorang sida-sida dari negeri Etiopia. Seorang sida-sida memegang jabatan penting karena bertanggung jawab mengelola keuangan Sri Kandake, Ratu Etiopia. Pejabat ini pergi ke kota Yerusalem untuk beribadah.

TSI: Filipus pun bersiap-siap dan berangkat. Di jalan itu, dia melihat seorang pejabat dari Etiopia, yaitu pegawai tinggi ratu Etiopia yang bertanggung jawab atas seluruh perbendaharaan negeri. Dia sudah pergi beribadah ke Yerusalem,

BIS: Maka Filipus pun berangkatlah. Pada waktu itu ada seorang pegawai istana Etiopia yang sedang dalam perjalanan pulang ke negerinya. Orang itu seorang pegawai tinggi yang bertanggung jawab atas semua kekayaan Kandake, ratu negeri Etiopia. Orang itu telah pergi ke Yerusalem untuk berbakti kepada Allah dan sekarang sedang kembali dengan keretanya. Sementara duduk di dalam kendaraannya itu ia membaca Buku Nabi Yesaya.

TMV: Lalu Filipus pun berangkat. Seorang sida-sida dari Etiopia sedang dalam perjalanan pulang ke negerinya. Dia seorang pegawai tinggi yang bertanggungjawab atas kekayaan Kandake, ratu negeri Etiopia. Pegawai itu pergi ke Yerusalem untuk menyembah Allah dan sekarang dia dalam perjalanan pulang. Dia duduk di dalam kereta kudanya, sambil membaca kitab Nabi Yesaya.

BSD: Maka berangkatlah Filipus. Pada waktu itu, seorang pejabat tinggi kerajaan Etiopia melewati jalan itu juga dengan naik kereta dalam perjalanan pulang ke negerinya. Ia baru kembali setelah berbakti kepada Allah di Yerusalem. Ia pejabat yang bertanggung jawab atas semua kekayaan Kandake, ratu negeri Etiopia. Sementara duduk di dalam kereta, ia membaca buku Nabi Yesaya.

FAYH: Maka Filipus pun pergilah. Di jalan itu lewat seorang menteri yang besar kekuasaannya, yaitu bendahara Ratu Kandake dari Etiopia. Ia baru saja kembali dari Yerusalem setelah berbakti di Bait Allah.

ENDE: Iapun berangkat. Djustru waktu itu seorang Etiopia, jang baru-baru melakukan ibadat di Jerusalem, ada didjalan itu. Ia seorang sida-sida dan pegawai tinggi dari Kandase, ratu Etiopia, dan memegang djabatan bendahari atas segala harta benda ratu itu.

Shellabear 1912: Maka bangunlah ia, lalu pergi. Maka adalah seorang Habsyi, yaitu sida-sida yang besar pangkatnya dibawah perintah Kandake, permaisuri orang Habsyi itu, ialah yang memegang segenap perbendaharaannya, maka ia pun sudah datang hendak sembahyang ke-Yerusalim.

Klinkert 1879: Hata, maka bangkitlah ija laloe berdjalan; maka sasoenggoehnja sa'orang orang Habsji, ija-itoe sida-sida dan manteri besar Kandasi, permaisoeri negari Habsji, jang di-angkat atas segala perbendaharaannja dan jang soedah datang sembahjang kaJeroezalem;

Klinkert 1863: Maka bangoenlah dia lantas berdjalan; maka lihat, ada sa-orang Habsji, ija-itoe sida-sida, mantri besar dibawah radja perampoewan orang Habsji, jang bernama Kandase, maka dia jang memerentahken segala hartanja; {Yoh 12:20} dia soedah dateng sembajang di Jeroezalem;

Melayu Baba: Dan dia bangun pergi: dan ada satu orang Habshi, satu orang sida-sida yang pangkat bsar di bawah prentah Kandake, orang Habshi punya raja prempuan, dan yang pegang smoa herta-bnda-nya, dia datang Yerusalim mau smbahyang.

Ambon Draft: Maka bangunlah ija dan pergilah. Dan takadjoh, ada-lah satu laki-laki Habasi, sa-awrang sida-sida, manteri be-sar deri pada Kandake, radja parampuwan awrang Habasi itu, jang memeganglah patu-wanan atas samowa harta ben-danja, jang sudahlah datang ka-Jerusalem akan bersomba-jang di sana.

Keasberry 1853: Hata maka bangunlah iya lalu burjalan: maka bahwa sa'sunggohnya adalah sa'orang Habshi, iya itu sida sida mantri busar dibawah raja prumpuan orang Habshi, yang burnama Kandace, maka iyalah yang mumugang purbandahrannya, iya itu tulah datang sumbahyang diJerusalem,

Keasberry 1866: Hata maka bangunlah iya lalu bŭrjalan; maka bahwa sŭsungguhnya adalah sa’orang Habshi, iya itu sida sida mantri bŭsar dibawah raja pŭrampuan orang Habshi yang bŭrnama Kandace, maka iyalah yang mŭmŭgang pŭrbandahrannya, iya itu tŭlah datang sŭmbahyang diJerusalem.

Leydekker Draft: Maka bangonlah 'ija dan pergilah berdjalan: maka bahuwa sasonggohnja 'adalah sawatu laki 2 HHabasjij, sa`awrang sida 2, jang manterij besar dibawah Kandakej, Radja parampuwan 'awrang HHabasjij, jang memegang saganap chazinahnja, jang sudahlah datang 'akan sombah sudjud ka-Jerusjalejm.

AVB: Dia pun bangkit lalu pergi. Ada seorang Ethiopia, seorang sida-sida, yang besar pangkatnya di bawah perintah Kandake, ratu negeri Ethiopia, dan ditugaskan menjaga seluruh perbendaharaannya. Dia telah pergi ke Yerusalem untuk beribadat.

Iban: Philip angkat lalu mupuk. Nyadi siku pemesai ari Etiopia, ke udah dipeliri, ke ngemataka sarang wang Kuin Kandas menua Etiopia, udah mansang ngagai Jerusalem deka nyembah Allah Taala.


TB ITL: Lalu <2532> berangkatlah <450> <4198> Filipus. Adalah seorang <435> Etiopia <128>, seorang sida-sida <2135>, pembesar <1413> dan kepala perbendaharaan <1047> Sri Kandake <2582>, ratu <938> negeri Etiopia <128>, yang <3739> pergi <2064> ke <1519> Yerusalem <2419> untuk beribadah <4352>. [<2532> <2400> <3739> <1510> <1909> <3956> <846>]


Jawa: Tumuli ana wong Etiopia, sawijining priyagung panjaga kaputren, kapala juru gedhonge Sri Kandhake, nata putri ing nagara Etiopia, kang tindak menyang Yerusalem prelu nindakake pangibadah.

Jawa 2006: Filipus jumeneng, banjur tindak. Ana priyagung Étiopia, panggedhé, lan juru kahartakané Kandaké, ratu nagara Étiopia, kang tindak menyang Yérusalèm prelu ngibadah.

Jawa 1994: Filipus tata-tata nuli mangkat. Nalika semana ana wong Étiopia, punggawa kraton duwé tanggung jawab jaga keputrèn, lan ngurus bandhané sang Putri Kandhaké, ing Negara Étiopia. Priyagung mau lagi waé bali saka nindakaké pangibadah ing kutha Yérusalèm.

Jawa-Suriname: Filipus tata-tata terus budal. Ndilalahé terus kepetuk wong Etiopi, sing jaga palès lan ngurus bandané ratu Kandaké nang negara Etiopi. Wong iki entas sangka nyembah Gusti Allah nang Yérusalèm lan saiki balik mulih.

Sunda: (8:27-28) Pilipus geuwat angkat. Di eta jalan aya hiji pajabat luhur urang Etiopia, anu ngurus harta kakayaan Sri Kandasi ratu nagri Etiopia, tas ti Yerusalem ngalakonan ibadah. Eta pajabat tunggang kareta seja mulih ka nagarana, sajajalan ngaos Kitab Nabi Yesaya.

Sunda Formal: Harita, aya hiji mantri jero urang Etiopi, nya eta ponggawa anu ngurus harta kakayaan ratu Sri Kandasi, ratu nagara Etiopi; anjeunna teh tas ti Yerusalem ngalakonan ibadah.

Madura: Daddi Filipus mangkat. E bakto jareya badha ponggaba karaton Etiopia teppa’ badha e parjalanan moleya ka nagarana. Oreng jareya ponggaba tenggi se ngoros sakabbiyanna dhi’-andhi’na Kandake, rato nagara Etiopia. Oreng jareya entar ka Yerusalim abakteya ka Allah ban sateya abaliya ka nagarana nompa’ karetana. Sambi toju’ e karetana, ponggaba karaton Etiopia jareya maca Ketab Nabbi Yesaya.

Bauzi: Làhàmu Filipus aba gagoho baket ab modeham. Samaria bak labe usai fa kota Yerusalem labe labohoti Gaza laba lam zie labe ab ladamam. Ame di labe Etiopia bake azimda laha ame zie labe am bake fa lada. Ame da lam abo ee ehe dàt modem bak. Labi laha Etiopia dam vuusu im vahokedam boehà nam, “Kandake,” laham nam labe bak gohali lom doi ahebu ame da laba gagu ot vai vou aasdamda am bak. Lahamda labe kota Yerusalem laba le Fihasi Ala Bake Vou Baedam Num Vàmteabu laba oli dam laba tau, “Ala Om abo feàte,” lahame ahu adat iedi Ala bake vou baedume neàdi am kuda vààsu vi vulam kereta laba zisi nusu am bake fa lada. Labi aho ladam di labe nusu Alat vameadaha im aime fa dam bake ahate vameaidahada Yesaya labe aho aham di iube toedume esuhu im lam aho aame gago lada.

Bali: Irika Dane Pilipus makinkin raris mamargi. Duk punika wenten prakangge agung saking jagat Etiopia nuju mamargi mantuk. Prakangge agung punika, dados prakangge buat ngetangang druen Sri Kandake, Sang Raja Putri ring jagat Etiopia. Dane sampun lunga ka kota Yerusalem ngaturang bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur sane mangkin dane mawali mantuk nglinggihin kreta. Sajeroning pamargin danene punika, dane ngwacen cakepan dane Nabi Yesaya.

Ngaju: Maka Pilippus balalu haguet. Hong katika te aton ije biti pagawai istana Etiopia je metoh hong panjalanae buli akan lewue. Oloh te ije biti pagawai hai je mimbing tanggong jawab dengan kakare panatau ain Kandake, Ratu hong lewu Etiopia. Oloh te jari haguet akan Yerusalem uka sombayang manyembah Hatalla tuntang metoh te ie buli mahapan karetae. Pandehan ie mondok huang karetae te, ie mambasa Surat Nabi Yesaya.

Sasak: Make Pilipus berangkat. Lẽq waktu nike araq sopoq pegawẽ istane Etiopia saq kenyeke dalem kelampanne tulak ojok negerine. Dengan nike pegawẽ tinggi saq betanggung jawab lẽq selapuq kesugihan Kandake, Ratu negeri Etiopia. Dengan nike sampun lumbar ojok Yerusalem jari beribadah tipaq Allah dait mangkin kenyeke tulak kadu kerẽte. Sewaktune melinggih lẽq atas kerẽtene nike ie bace kitab Nabi Yesaya.

Bugis: Najoppana Filipus. Iyaro wettué engka séddi pegawé saorajana Etiopia iya engkaé ri laleng allalengengngé lisu ri wanuwanna. Iyaro tauwé séddiwi pegawé tanré iya tanggung jawa’éngngi sininna asugirenna Kandaké, arung makkunrainna wanuwa Etiopia. Iyaro tauwé laowi ri Yérusalém untu’ massompa ri Allataala na makkekkuwangngé lisuni sibawa karétana. Ri wettu tudanna ri karétanaro nabacai Kitta’na Nabi Yésaya.

Makasar: A’lampami Filipus. Anjo wattua nia’ sitau pagawe balla’ lompoa ri Etiopia, sitabang lalang pa’lampanna ammotere’ mange ri pa’rasanganna. Anjo taua pagawe tinggi, anta’galakai sikontu pa’barang-baranganna Kandake, karaeng bainea ri Etiopia. Anjo taua battumi ri Yerusalem, untu’ anynyomba ri Allata’ala. Na anjo wattua ammotere’mi siagang ratei a’dongko’ ri karetana. Lalang ammempona rate ri karetana, sitabangi nabaca Kitta’na Na’bi Yesaya.

Toraja: Ke’de’mi anna male. Denmi misa’ to Etiopia pa’bisara, kapala ada’ Kandake, datu baine dio Etiopia tu umpoissan mintu’ iananna, lao massambayang lako Yerusalem.

Duri: Ta'pa male bang unami Filipus. Ia joo wattu den mesa' to-Etiopia pole massambajang jao mai kota Yerusalem. Ia joo tau tomapangka', ia nnissenan sininna ewananna Raja Kandake, raja baine jio tana Etiopia. Mangnguju lakoi tondokkona, na mbaca sura'na Nabi Yesaya jao karetana.

Gorontalo: Lapatao te Pilipus ma lonao. Woluwo tawu lo lipu lo Etiyopiya ngota ta kabi-kabiri, ta uda-uda'a wawu tauwa lo bondahara lo lipu boyito. Olongiya lo lipu boyito tabuwa ta heibodeliyo ti Kandake. Tauwa lo bondahara boiyto lonao ode kota lo Yerusalem mota moibadati.

Gorontalo 2006: Yi tei Pilipus olo malo monggato. Tou̒ boito woluo pogawee ngota lobele biluloa̒ li olongia Etiopia tadonggo tononao̒lio mohualinga ode lipulio. Tau boito ngotaalio lopogawee talailaio̒ wau tatihu-tihulo tou̒ ngoa̒amila okokaya lo Kandake, olongia taabua lolipu Etiopia. Tau boito malonao̒ ode Yerusalemu mola motaa̒luku wau mohulumati to Allahu Taa̒ala wau botia donggo to wuwalingio mai wolo kaletaalio. Tou̒ donggo hulohuloa̒a todelomo kaletaalio boito tio hemobaca Buku li Nabi Yesaya.

Balantak: Mbaka' i Filipus nomae'mo. Na tanga'na salan, ia ningiliu sa'angu' pamarenta moola'. Mian iya'a tanaasna pagawena pungurus doi' na tomundo' wiwine na lipu' Etiopia men ngaanon i Kandake. Tanaasna pagawe iya'a norumingkat na Yerusalem na bakitumpuan,

Bambam: Iya mengkalao siaham duka' Filipus. Indo eta too deem mesa to Etiopia, to tala malam kebaine aka napasalaam tau senga', buttu yabo mai Yerusalem soho' lao menomba. Indo to Etiopia mesa duka' to kasalle illaam banuanna Kandake tomahaja baine dio kahajaam Etiopia si ungkapalai ingganna to muanda'i doi'na sola kullena tomahaja.

Kaili Da'a: Jadi nalaumo i Filipus. Tempona etu naria samba'a tau Etiopia nanjili nggari ngata Yerusalem. I'a samba'a pangga bete nipakakuasa nombaurusi mbara-mbara Magau Besi Etiopia. Magau Besi etu nosanga ka I Kandake. Pangga bete etu dariara mpolumakona natingguli nombasomba Alatala nggari ngata Yerusalem. Tempo dokana nolumako i'a nekatoko nombabasa buku nabi Yesaya.

Mongondow: Daí nobuat domandon ing ki Pilipus bo minayak. Dodai intua oyuíon tobatuí pogawai moḷantud kon istana Etiopia. Sia tua intau inta inogoian ing kaparcayaan mokadai kom bayongan kapunya'an i Sri Kandake, ratu kom buta' in Etiopia. Intau tatua namangoi nosambayang kon Yerusalem bo naonda im mobuidon, sia sinumakoi kong keretanya. Kom bonu im binaya'annya tatua sia sindaḷan mobaca kom buk i Nabi Yesaya.

Aralle: Ya' tahpa mengkalao siang ta Filipus. Donetoo aha mesa to Etiopia luyaho mai di Yerusalem menomba lella' sumule pano di bohtona. Inde tau mesa to käyyäng yaling di dasanna mesa tomaraya bahine ang disanga Kandake di hao di Katomarayaang Etiopia, si umpongkahai ingkänna ang untokei doi'na tomaraya.

Napu: Lao mpuumi Pilipu monontohi rara au natudungia Pue. I tempo iti, ara wori hadua to Etiopia au moliu i rara iti mesule lao i boeana. Tauna iti, mapangka lantina lawi ia au mokingki hinangka ihi souna datu towawine i tampo Etiopia. (Datu towawine iti rahanga Kandake.) Karoona to Etiopia iti menomba i Pue Ala i Yerusale, ia mesawimi i kareta au nadii dara hai mesule lao i boeana. Tangana mohuda i lalu karetana, ia mobasa hambua sura au nauki nabi Yesaya hangkoya.

Sangir: Tangu i Filipus měngkatewe nẹ̌dariahi rimal᷊eng. Tempo ene piạko sěngkatau wẹ̌baton istanang Etiopia kạdal᷊enge mapul᷊ẹ sol᷊ong banuane. Tau ene ute kai sěngkatau wẹ̌bato marangẹ mananahimata patikụ darotong u tau wawine i Kandake, ratun Etiopia. Tau ene seng nakoạ sol᷊ong Yerusalem mẹ̌kal᷊iomaneng su Mawu Ruata, kụ ini e seng kạkapul᷊ẹ e ringangu karetane. Kạkaiange su ral᷊ungu sasakeěnge i sie kạbasane Bukẹ̌ u Nabi i Yesaya.

Taa: Wali yako etu i Pilipus mampakaroso pei yau mampago jaya to room nato’oka mpomakau i mPue Allah ia. Rata nja’u jaya etu ia mangkita samba’a tau to Etiopia liu ri jaya etu dayau muni njo’u lipunya. Ngkai etu tau to bae angganya to mampasilonga samparia kasugi makole nto Etiopia. Makole etu makole to we’a to sanganya i Kandake. Wali tau Etiopia to nakita mPilipus ri jaya etu ia owo room mampue resi i Pue Allah nda’a Yerusalem apa ia mampakabae i Pue Allah.

Rote: Boema Felipus la'o leona. Ndia te mane Etiopia pegawin esa bei nai eno tala'dak fo ana sanga fali ne'un leo nusa na neu. Hataholi ndia pegawi matua-madema esa, fo ndia nde ito-ato basa ina mane Etiopia fo Kandake su'i-beten lala'ena. Hataholi ndia neu leo Yerusalem neu fo ana hule-haladoi neu Manetualain, de besak ia ana fali ne'un no kaleta na. Nangatuuk neu kaletan lain boema ana lees Nabi Yesaya Susula na.

Galela: So o Filipus womasidailako de womajoboka. Kanaga o Etiopiaka ma nyawa moi, una magena awi manara o Kandake o Etiopia ma kolanoka gena o Etiopiaka ma nyawa manga balastengi qangodu wacocoho. De ma dongoho magena una o Yerusalemka wosuba de wosumbayang o Gikimoika asa qaboloku,

Yali, Angguruk: Ari ibagma Filipus ino in atug libag. Libareg yet harukmen Etiopia ahun misig ap suwon waharuk latfag. Etiopia inap onowe suwon hiyap unuk Kandake ino amingmingangge roho wereg lit aren angge foroho latfag ahun waharuk latfag. At ino o Yerusalem sembahyang ik libareg suhuloho waharuk lit

Tabaru: Ge'enaka de 'o Filipus womajobokau. Ma 'orasi ge'ena wimoi 'o Etiopia manga kadatoka woma-manarama wi do-dagioka wolio wi soanika. 'Una ge'ena 'o nyawa ma amoko gee wojaga-jaga ngo Kandake 'o Etiopia manga Koana 'o ngeweka mi harataa 'iodumu. 'O nyawa gu'una wotagiokau 'o Yerusalemuka ma ngale wosuba ma Jo'oungu ma Dutuka de ne'ena wolio 'awi kudaku woparene. Wogogeruku 'awi kuda ma gorobaka ge'ena de wabaca ma Nabii Yesaya 'awi buku.

Karo: Paksa e lit sekalak Etiopia mentas arah dalan e mulihna ersembah i Jerusalem nari. Ia kepala Bendahara Kandake, Ratu Etiopia. Guna si e ia nggo

Simalungun: Jadi jongjong ma ia lanjar misir. Anjaha tonggor ma, adong do ijai sada halak Etiopia, sada pegawai istana, manteri ni Kandake, raja naboru ni Etiopia, siramotkon haganup artani. Na laho do ia hu Jerusalem martonggo,

Toba: Jadi hehe ma ibana laho tusi. Jala adong ma disi sada halak Etiopia, parpangkat na balga, siramoti saluhutna arta ni si Kandake, raja ni halak Etiopia; i ma naung ro sian Jerusalem, dung martangiang disi.

Dairi: Nai mèter berkat mo si Pilipus dempak i. Jadi lot mo sada kalak Etiopia perpangkat ndates tupung lako balik mi kutana. Sada kalak kettoken ngo ia menjamotken harta si Kandakè raja daberru i Etiopia. Balik i Jerusalem nai ngo ia lako mersodip kin taba Dèbata.

Minangkabau: Mako barangkeklah si Filipus. Dikutiko itu ado surang pagawai istana Etiopia, nan sadang dalam pajalanan babaliak ka nagarinyo. Urang tu adolah surang panjabaik tinggi, nan batangguang jawab jo kasadonyo arato bando Kandake, ratu nagari Etiopia. Urang tu lah babaliak dari Yerusalem untuak ba ibadaik kapado Allah, kiniko inyo sadang di ateh bendinyo dalam pajalanan. Samantaro inyo di ateh bendi, inyo mambaco Kitab Nabi Yesaya.

Nias: Mofanõ Wilifo. Ba ginõtõ da'õ so fagaw̃e sebua ba nomo Razo Etiofia mangawuli ia ba mbanuara. Fagaw̃e sebua niha andrõ sololohe fefu okhõta Kandrake, ratu ba Getiofia. No mõi niha andrõ ba Yeruzalema wangandrõ khõ Lowalangi ba iada'e mangawuli ia ba guretania. Ba wedadaonia ba gureta ibaso Mbuku Yesaya Sama'ele'õ.

Mentawai: Iageti einangan leú et si Pilipus. Oto ka tetret nenda, ai nia totoili ka laggainia ka sia sara pegawai istanat Etiopia. Amei nia ka Jerusalem maniddou ka tubut Taikamanua. Kineneiget ai nia mukekereta itoili ka laggainia. Ai nia mukukuddu ka bagat keretania, aibabatsa Bukot Nabi Jesayas.

Lampung: Maka Filipus pun berangkatdo. Waktu ano wat sai pegawai istana Etiopia sai sedang delom lapahni mulang mik negerini. Ulun udi sai pegawai tinggi sai betanggung jawab atas sunyinni kebatinanni Kandake, ratu negeri Etiopia. Jelma udi radu mik di Yerusalem untuk beibadah jama Allah rik tano sedang muloh jama gerubak. Sementara mejong di delom gerubakni ano ia ngebaca Buku Nabi Yesaya.

Aceh: Teuma Filipus pih laju jijak. Bak watée nyan na sidroe peugawée meuligoe Etiopia nyang teungoh jiwoe u nanggroe jih. Ureuëng nyan na kheueh sidroe peugawée rayeuk nyang meutanggong jaweueb ateueh mandum keukayaan Kandake, ratu nanggroe Etiopia. Ureuëng nyan ka lheueh jijak u Yerusalem keu jijak meubakti bak Po teu Allah dan jinoenyoe teungoh jiwoe ngon geuritan jih. Teungoh jiduek lam geuritan jih nyan ureuëng nyan jibeuet Kitab Nabi Yesaya.

Mamasa: Tappa mengkalao siami Filipus. Dio lalan iatoo dengan to Etiopia mesa to kamai to ummissanan angganna ewananna Kandake tomaraya baine dio kaparentaan Etiopia. Tau iatoo lu yao mai Yerusalem sule lao menomba langngan Puang Allata'alla.

Berik: Jepga Filipus ga sofwa. Nunu jes jemserem pegawai negeri Etyopyamana jei jem ga warautna jelem jenabe kota Yerusalemwer. Jei jep ga Uwa Sanbagirfe sembayanga gwebabana. Jeiba pegawai sanbagiri, jei doini Kandakemana jei tebana seyafter. Kandake jeiba wi sanbaka negeri Etyopya je. Pegawai jeiserem jei jelem kereta sagap nontena, taterisi Nabi Yesayamanaiserem gerabistena.

Manggarai: Itug kali hesén agu ngon hi Pelipus. Manga cengata ata Étiopia, cengata pegawé de raja, ata mésé agu kepala ata nipu bora di Sri Kandaké raja iné-wai disét tana Étiopia ata ngo oné Yérusalém kudut ngaji.

Sabu: Moko ta pekaddhi ke Filipus. Pa dhara awe do naanne do era heddau pegawai ngati dhara rae banni-ae Etiopia do pa dhara awe ta bhale ke no la rai la liha no. No heddau pegawai mone-ae do pemoko hari-hari lua kaja nga kete'e Kandake banni-ae ihi rai Etiopia. Ne ddau do naanne ti wie hu nga mejura pa Deo la Yerusalem, jhe do pa dhara nga ta bhale ke no, do nga ha'e doka. Pa dhara nga mejaddhi no pa dhara doka ne, do nga ajhe ri no ne buku Nabi Yesaya.

Kupang: Dengar itu parenta, ju Filipus barangkat memang. Waktu dia ada di itu jalan, ju dia dapa lia satu orang. Dia tu, satu orang bésar dari negrí Etiopia. Dia yang urus ratu Kandake pung harta dong samua. Dia baru abis iko sambayang di Yerusalem, deng sakarang dia ada pulang pake kareta. Waktu Filipus dapa lia sang dia, dia ada dudu baca di atas itu kareta. Dia ada baca dari Tuhan Allah pung jubir baꞌi Yesaya pung tulisan.

Abun: Sane Filipus mu. An mu nden saresa, an ku yetu ge dik yo gato ma kadit bur Etiopia. Ye ne, ye bes an wa an ben suk su nggon yepasye gato gum do Kandake, sane ye tik an koijo wé re. Nggon ne, yeratu gato jowa nje mwa ne mo bur Etiopia. Ye gato Filipus ku ne, ye bes gum yepasye, an mewa nggon yeratu bi suk mwa ne. Yepasye ne ma kadit Yerusalem satu mu mo an bi bur-i. An mu mo Yerusalem wa an som Yefun Allah, orge an ma re.

Meyah: Jefeda Filipus eja jah moroju ongga malaikat egens anggot rot gu ofa. Gij mona insa koma tein osnok egens ongga ofoka aksa bera encira gu moroju insa koma. Ofa ecira sons jah efen monuh ongga ofoka Etiopia. Ofa erek osnok egens ongga agei mareibra nomnaga nou raja ojaga egens ongga ofoka Kandake gij efen monuh Etiopia insa koma. Osnok egens koma enja jah Yerusalem jeskaseda om eiteij gu Allah jah suma fob. Noba ebeibeyaif ofa eker esij korobaga egens ongga kuda encira rot. Ofa eker esij korobaga koma noba ek gij Mar Efeyi Ebsi rot mar ongga nabi Yesaya onggu keingg fob.

Uma: Hilou mpu'u-imi Filipus. Nto'u toe, ria wo'o-hawo hadua to Etiopia to ntara ohea toe nculii' hilou hi ngata-na. To Etiopia toei, tauna to mopangka' bohe, to mpokakamu hawe'ea ihi' tomi raja bine tana' Etiopia to rahanga' Kandake. Ka'oti-na mepue' hi Alata'ala hi Yerusalem, nculii'-imi hi ngata-na mpohawi' kereta to nadii' jara'. Bula-na mohura hi rala kereta-na, mpobasa-i sura nabi Yesaya.

Yawa: Weti Pilipus seo panya kobe, umba nanto irati vatano apa tame ntiti no pemerinta Etiopia inta ai. Vatane umaso pirati po doije raeranande pemerinta Etiopia rai tenambe. Opamo panapatambe Akarijo Ntiti, ama tame mirati Kandake, ama mbe akarive raije rai. Vatane umaso poroto be sambayambe no Yerusalem rai to, umba soamo pare nin no apa munijo Etiopia.


NETBible: So he got up and went. There he met an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasury. He had come to Jerusalem to worship,

NASB: So he got up and went; and there was an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure; and he had come to Jerusalem to worship,

HCSB: So he got up and went. There was an Ethiopian man, a eunuch and high official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of her entire treasury. He had come to worship in Jerusalem

LEB: And he got up [and] went, and behold, [there was] a man, an Ethiopian eunuch (a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasury) who had come to worship in Jerusalem

ESV: And he rose and went. And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship

NRSV: So he got up and went. Now there was an Ethiopian eunuch, a court official of the Candace, queen of the Ethiopians, in charge of her entire treasury. He had come to Jerusalem to worship

REB: He set out and was on his way when he caught sight of an Ethiopian. This man was a eunuch, a high official of the Kandake, or queen, of Ethiopia, in charge of all her treasure; he had been to Jerusalem on a pilgrimage

NKJV: So he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to worship,

KJV: And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,

AMP: So he got up and went. And behold, an Ethiopian, a eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure, had come to Jerusalem to worship.

NLT: So he did, and he met the treasurer of Ethiopia, a eunuch of great authority under the queen of Ethiopia. The eunuch had gone to Jerusalem to worship,

GNB: So Philip got ready and went. Now an Ethiopian eunuch, who was an important official in charge of the treasury of the queen of Ethiopia, was on his way home. He had been to Jerusalem to worship God and was going back home in his carriage. As he rode along, he was reading from the book of the prophet Isaiah.

ERV: So Philip got ready and went. On the road he saw a man from Ethiopia. He was a eunuch and an important official in the service of Candace, the queen of the Ethiopians. He was responsible for taking care of all her money. This man had gone to Jerusalem to worship.

EVD: So Philip got ready and went. On the road he saw a man from Ethiopia. This man was a eunuch. He was an important officer in the service of Candace, the queen of the Ethiopians. He was responsible for taking care of all her money. This man had gone to Jerusalem to worship.

BBE: And he went and there was a man of Ethiopia, a servant of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, and controller of all her property, who had come up to Jerusalem for worship;

MSG: He got up and went. He met an Ethiopian eunuch coming down the road. The eunuch had been on a pilgrimage to Jerusalem and was returning to Ethiopia, where he was minister in charge of all the finances of Candace, queen of the Ethiopians.

Phillips NT: Philip arose and began his journey. At the same time an Ethiopian eunuch, a minister and in fact the treasurer to Candace, queen of the Ethiopians, was on his way home after going to Jerusalem to worship.

DEIBLER: So Philip got ready and went along that road. Suddenly he met a man from Ethiopia country. He was an important official who took care of all the funds for the queen of Ethiopia. In his language people called their queen Candace. This man had gone to Jerusalem to worship God,

GULLAH: So Philip git op an gone ta de place God tell um fa gone. Dat same time, one leada fom Ethiopia lan beena pass by pon de same road. E been a big leada wa tek cyah ob all de propaty ob Candace, de queen ob Ethiopia. An dat big leada done been come fa woshup God een Jerusalem.

CEV: So Philip left. An important Ethiopian official happened to be going along that road in his chariot. He was the chief treasurer for Candace, the Queen of Ethiopia. The official had gone to Jerusalem to worship

CEVUK: So Philip left. An important Ethiopian official happened to be going along that road in his chariot. He was the chief treasurer for Candace, the Queen of Ethiopia. The official had gone to Jerusalem to worship

GWV: So Philip went. An Ethiopian man who had come to Jerusalem to worship was on his way home. The man was a eunuch, a high–ranking official in charge of all the treasures of Queen Candace of Ethiopia.


NET [draft] ITL: So <2532> he got up <450> and went <4198>. There he met an Ethiopian <128> eunuch <2135>, a court official <1413> of Candace <2582>, queen <938> of <128> the Ethiopians <128>, who <3739> was <1510> in charge <1909> of all <3956> her <846> treasury <1047>. He had come <2064> to Jerusalem <2419> to worship <4352>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 8 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel