Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 23 : 15 >> 

NIV: Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.


AYT: Herodes juga tidak menemukan kesalahan-Nya sehingga ia mengirim Orang ini kembali kepada kita. Lihatlah, Ia tidak melakukan kesalahan yang layak mendapat hukuman mati.

TB: Dan Herodes juga tidak, sebab ia mengirimkan Dia kembali kepada kami. Sesungguhnya tidak ada suatu apapun yang dilakukan-Nya yang setimpal dengan hukuman mati.

TL: Demikian juga pendapatan Herodes, sebab ia mengirimkan Dia kembali kepada kita; maka sesungguhnya suatu pun tiada perbuatan-Nya yang berpatutan dengan mati.

MILT: bahkan Herodes pun tidak, karena aku telah mengutus kamu kepadanya, dan lihatlah, tidak ada suatu pun yang telah dilakukan oleh-Nya yang setimpal dengan kematian.

Shellabear 2010: Demikian juga Herodes, karena ia sudah mengirimnya kembali kepada kami. Sesungguhnya, tidak ada satu pun dari perbuatan-Nya yang menyebabkan Ia patut dihukum mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikian juga Herodes, karena ia sudah mengirimnya kembali kepada kami. Sesungguhnya, tidak ada satu pun dari perbuatan-Nya yang menyebabkan Ia patut dihukum mati.

Shellabear 2000: Demikian juga Herodes, karena ia sudah mengirimnya kembali kepada kami. Ingatlah, tidak ada satu pun dari perbuatan-Nya yang menyebabkan Ia patut dihukum mati.

KSZI: Herodes pun tidak mendapati Dia bersalah, kerana Dia dihantar kembali kepada kami. Tiada apa-apa yang dilakukan-Nya sehingga Dia patut dijatuhi hukuman mati.

KSKK: Dan Herodes juga tidak, sebab ia mengirimkan Dia kembali kepadaku. Jadi sangat jelas bahwa orang ini tidak melakukan apa pun yang setimpal dengan hukuman mati.

WBTC Draft: Raja Herodes juga tidak menemukan alasan untuk tuduhan kamu sebab itu ia mengirim Orang ini kembali kepada kita. Lihatlah, Yesus tidak melakukan hal yang salah. Dia tidak harus dibunuh.

VMD: Raja Herodes juga tidak menemukan alasan untuk tuduhan kamu sebab itu ia mengirim Orang ini kembali kepada kita. Lihatlah, Yesus tidak melakukan hal yang salah. Dia tidak harus dibunuh.

AMD: Herodes juga tidak menemukan kesalahan-Nya. Herodes mengirim Dia kembali kepada kita. Lihatlah, Ia tidak melakukan hal yang salah sehingga harus dihukum mati.

TSI: Dan waktu saya menyuruh kalian membawa masalah ini kepada Herodes, dia juga tidak menemukan kesalahan padanya. Jadi sungguh jelas, Yesus tidak melakukan satu kesalahan pun yang membuat dia pantas dihukum mati.

BIS: Begitu pun pendapat Herodes, sebab ia juga sudah mengirim Yesus itu kembali kepada kami. Orang ini tidak melakukan sesuatu pun yang patut dihukum dengan hukuman mati.

TMV: Herodes pun berpendapat demikian, kerana dia menghantar Yesus kembali kepada kami. Orang ini tidak melakukan sesuatu pun sehingga dia patut dijatuhi hukuman mati.

BSD: Raja Herodes juga berpendapat begitu. Itu sebabnya ia menyuruh orang membawa Dia kembali kepada kami. Menurut pemeriksaan saya, orang ini tidak berbuat satu kesalahan pun yang patut dihukum dengan hukuman mati.

FAYH: Herodes juga tidak mendapati suatu kesalahan pada-Nya dan mengembalikan Dia kepada kami. Tidak ada suatu apa pun yang telah dilakukan Orang ini yang patut menyebabkan Dia dijatuhi hukuman mati.

ENDE: Demikianpun Herodes sebab ia telah mengirimNja kembali kepada kami. Tak suatupun dilakukanNja jang kiranja berpautan dengan hukuman mati.

Shellabear 1912: demikian juga Herodes, karena ia telah menyuruhkan dia kembali kepada kita; ingatlah baik-baik, satu pun tiada perbuatannya yang patut ia dibunuh.

Klinkert 1879: Demikian Herodis pon tidak, karena koesoeroehkan kamoe pergi menghadap baginda, sasoenggoehnja soeatoepon tidak diboewat orang ini jang patoet ija mati diboenoeh;

Klinkert 1863: Maski radja Herodes djoega tidak; karna akoe soedah menjoeroehken kamoe sama dia, maka lihat, ini orang tidak boewat apa-apa, jang patoet kena hoekoem mati diboenoh.

Melayu Baba: dan Herodis pun bgitu juga: kerna dia sudah hantarkan dia balek k-pada kita; dan tengok, t'ada satu pun dia punya perbuatan yang dia patut mati.

Ambon Draft: Dan Herodes djuga tija-da, karana b/eta sudah suroh kamu pergi kapadanja; maka lihat, tijada subarang apa-apa debowat awlehnja, jang saharosnja Ija mati debunoh.

Keasberry 1853: Tidak, miskipun Herodis: kurna aku sudah hantarkan kamu kapadanya; maka sasunggohnya suatupun tiada yang patut hukum mati dipurbuat kapadanya.

Keasberry 1866: Tidak, mŭskipun Herodis, kŭrna aku sudah hantarkan kamu kapadanya, maka sŭsungguhnya suatu pun tiada salahnya yang patut dihukumkan dia dŭngan hukum mati.

Leydekker Draft: Sabagej lagi tijada Hejrawdejs: karana sudah kusuroh kamu pergi kapadanja: maka bahuwa sasonggohnja, barang jang 'awlehnja haros 'ija mati debunoh sudah tijada dekardjakan 'awlehnja.

AVB: Herodes pun tidak mendapati Dia bersalah, kerana Dia dihantar kembali kepada kami. Tiada apa-apa yang dilakukan-Nya sehingga Dia patut dijatuhi hukuman mati.

Iban: Herod pen nadai mega nemu penyalah Iya, laban iya udah ngirumka Iya pulai baru ngagai aku. Orang tu nadai udah ngereja utai ti tau ngasuh Iya kena ukum bunuh.


TB ITL: Dan <2532> Herodes <2264> juga tidak <3761>, sebab <1063> ia mengirimkan <375> Dia <846> kembali kepada <4314> kami <2248>. Sesungguhnya <2400> tidak ada suatu apapun <3762> yang dilakukan-Nya <4238> <846> yang setimpal <514> dengan hukuman mati <2288>. [<235> <1510>]


Jawa: Dalasan Sang Nata Herodhes iya ora, sabab Wong iku banjur dibalekake mrene. Satemene apa kang ditindakake iku ora ana kang katrap ing paukuman pati.

Jawa 2006: Hérodès uga ora nemokaké kesalahané, sabab wong iku banjur dibalèkaké mréné. Satemené apa kang ditindakaké iku ora ana kang murwat kapatrapan paukuman pati.

Jawa 1994: Semono uga Sang Prabu Hérodès, sebab panjenengané uga wis ngirim Yésus iki bali mréné. Wong iki ora nglakoni apa-apa sing patut diukum pati.

Jawa-Suriname: Uga ratu Hérodès ora nemu salah apa-apa, awit dèkné ngongkon nggawa Yésus balik nang nggonku menèh. Wong iki ora nglakoni salah apa-apa sing marakké Dèkné kudu dikèki setrapan pati.

Sunda: Ku Herodes nya kitu keneh teu kapanggih yen salah, nu matak dipulangkeun deui ka kami. Taya kasalahana-Na naon-naon anu manjing hukuman pati.

Sunda Formal: Ku Raja Herodes oge henteu, kitu nu matak dipulangkeun deui ka kami. Sarupa ge euweuh kasalahana-Na anu manjing kana hukum pati.

Madura: Bariya keya panemmona Herodes, sabab oreng reya bi’ Herodes epabali pole ka sengko’. Oreng reya ta’ andhi’ sala pa-apa se pantes eokom mate.

Bauzi: Labi Herodesat laha neo uloome aiha, ‘Ba labiham dàt modem kaio,’ lahame fa eba oluhu bak. Ne, Da nim im modehena vabda ba akati eho gagome ote?

Bali: Aketo masih Ida Sang Prabu Herodes tusing ada manggihin kapelihanNe, ento awanan Anake ene buin lipetang ida mai. Sujatinne tusing ada pajalan Anake ene ane patut emasina mati.

Ngaju: Herodes mahin manirok kalote kea, basa ie jari mangirim Yesus te haluli akan ikei. Oloh toh ije mahin jaton taloh gawie sampai Ie patut ihukum matei.

Sasak: Maraq nike ẽndah pendapet Herodes, sẽngaq ie ẽndah sampun suruq dengan jauq Deside Isa nike tulak ojok tiang pade. Ndẽq araq sopoq juaq kesalaqan-Ne saq miaq Ie patut tehukum matẽ.

Bugis: Makkuwatoro pallolongenna Hérodés, saba’ nasuro towi Yésus lisu paimeng ri idi. Iyaé tauwé dé’gaga napogau’ iya nasitinajaiyé rihukkung sibawa pahukkungeng maté.

Makasar: Kamma todong minjo panggappana Herodes; tena todong kasalanna nagappa. Iaminjo saba’na nakiringi anne Isa ammotere’ mae ri nakke. Manna sirupa tena sikali apa sala nagaukang anne taua, ampassiratangi nihukkung mate.

Toraja: Susi dukato tu Herodes, tae’, belanna nasua diomo mai sule, natae’ bang apa Napogau’ te tau iate tu sipatunna la dinii umpatei.

Duri: Susi too pangngampa'na Raja Herodes, nasaba' napapoleankan tonna mangka mparessai. Moi mesa' te'da apa napugauk tee tau to sipato' la dinii mbunoi.

Gorontalo: Odito olo ti olongiya Herodes. Uwitolo sababuliyo tiyo muli lolawo mayi Tawu boti ode olanto. Diyaluwo mao totala u pilohutu-Liyo u motu'ude wolo hukumani mate.

Gorontalo 2006: Odito olo huhama lei Herodes, sababu tio olo maluli lolao mai li Isa boito ode olami. Tau botie diila helohutu penu bo tuwau mao̒ upaatuti pohukuu-maniyalo o-Lio wolo hukumani mate.

Balantak: Ka' i Herodespo uga' sian nantausi sala'-Na. Mbali' iya'a, ia nungule'konmo i Yesus soosoodo na ko'omai. Imamat ini'imari! Mian kani'i bookoi sian nangawawau titiu'po men sala' men tio bo ukumon tia ukuman pate.

Bambam: Susi siam duka' Herodes. Iam too anna napasuleammakia' sule, aka inde tau tä' deem umpogau' kakadakeam napolalam la ditahungkum mate.

Kaili Da'a: Wa'a wo'u pombarata Magau Herodes sabana i'a wo'u nompopanjili Yesus e'i ri ja'ita ri se'i. Da'a ria powiana to naja'ana to masipato rapatesi ka I'a.

Mongondow: Natua doman ing kai Herodes, tuamai pinokidianyadon bui mangoi ko'i nami in Sia. Intau tana'a diaíbií nogaid kon tobatuímai in soaáḷ inta mota'au baliíon dodoyonan pohukuman ko'i-Nia modapot im matoi.

Aralle: Noa tunne' Herodes datoe' aha nalambi' kasalaanna. Dianto anna napasule sia bung pano di kami' sumule. Setonganna dai aha pembabe tahuhu ang nababe ang la napolalang ditahungkung mate.

Napu: Nodo wori polambiana Herode, lawi napopesule pea mai iriko. Tauna ide bara mobabehi apa pea au hintoto rahukua mate.

Sangir: Kerene lai ěbạ i Herodes, batụu i sie lai seng něndoloh'i Yesus e ipẹ̌sẹ̌sul᷊e su anung kami. Tau ini tawe nẹ̌koạ manga apa sarang sěnsul᷊e kụ hinong hukunangu papate.

Taa: Pasi i Herodes taa seja mangarata salaNya, see naka ia mampawolilika muni i Yesu resi kami. Wali manasa tare to naika ntau si’i to masipato Ia rahuku mate.

Rote: Herodes hahapu na boeo leondiak, hu ndia de ndia boeo haitua falik Yesus leo ami mai. Hataholi ia ta tao hata-hata esa boen, fo nandaa hukun niinik huhuku mamates fa.

Galela: Komagena lo o Herodes awi gamake, sababu magegena o Yesus gena wisidingo kali ngomino. Igogou, o nyawa Una manena o kia naga moi lo waakawa de ma ngale wisisala sidago bilasu witooma.

Yali, Angguruk: Herodesen oho hinog-og hehekma siyag ane tirisiyon eleg ulug nin suhuloho aliyek ehekma alem anggin toho Ubam umbuk fug tehen ware fisiyek uk fug teg lahi.

Tabaru: Koge'enali mita 'o Herodes 'awi di-dibangi, sababu 'una mita wisidingotokali 'o Yesus ngomino. 'O nyawa nu'una koyadaenuwa powihukumu powiso-songene, sababu koi'iwa wadiai gee yadaene powihukumu koge'ena.

Karo: Herodes pe la lit idatna SalahNa, emaka isuruhna Ia mulihken man banta. Si tuhuna labo lit SalahNa si sue ras ukumen mate.

Simalungun: Si Herodes pe sonai do, isuruh do Ia mulak bennami, ase seng dong pambahenan-Ni, na patut mambahen marutang hosah Ia.

Toba: Si Herodes pe songon i do, disuru do Ibana mulak tu jolonami; asa ndang adong parulaonna, na tama mambahen Ibana marutang hosa.

Dairi: Si Herodes pè oda ma lot jumpasa, kernana idi ngo asa iulakken ia mendahi aku. Situhunna oda lot ibahanken kalak ènda barang kadè pè memmaingken kennah merrutang kessah.

Minangkabau: Baitu pulo pandapek Herodes, itu mangko inyo kirin si Isa ko baliak ka kami. Indak ado doh sasuatu karajo nan dipabuwek-Nyo, nan manyababkan Inyo patuik di ukun jo ukunan mati.

Nias: Si manõ gõi wangerangera Herode, andrõ wa ifatenge mangawuli khõma. Lõ hadõi amuata Niha andre, si tola tobali bõrõ wa la'etu'õ huku famunu khõ-Nia.

Mentawai: Beri ka sia si Herodes leú et, kisedda leú et sipinaatunia; aikoiniaké koí Jesus ioi mitsá ka tubumai. Bulat tá mateú tuukum'aké nia simateiakenen sirimanua néné, kalulut tatat jonia.

Lampung: Reno juga ani Herodes, mani ia juga radu ngirimko Isa ano muloh jama sekam. Jelma inji mak ngelakuko api-api sai patut dihukum jama hukuman mati.

Aceh: Herodes pih meunan cit peundapat jih, sabab jihnyan ka jikirém lom teuma Isa nyoe ubak kamoe. Ureuëng nyoe hana jipeubuet mubacut pih nyang patôt jihnyoe teuhuköm maté.

Mamasa: Tae' duka' dengan nalambi' kasalaanna Herodes annu napasulemi lako kaleta. Sitonganna tae' dengan kasalaan napogau' la dipolalan umpateii.

Berik: Raja Herodes mese jei Yesus jame aa galap teneba-tenebawenaram, jei kapkaiserem afa jam domolbayan Yesusminibe. Jega jem temawer jei Yesus ga warautatna nemnibe. Bunar-bunarsus Yesus Jei kapkaiserem fas afa Jam eyebiyen nei Jei jem temawer ga nesa munbono.

Manggarai: Agu hi Hérodés kolé toé, ai hia jera todang kolé nggere-cé’é amiy. Moro matan, lagit can koé pandén ata ngancéng wahéng mata muingy.

Sabu: Mina harre lema pa dhahi Herodes, ri do mina harre ke hakku alle ke no pemoe Yesus ma nga jhi ri. Ddau do nadhe ngaddi dho No ta tao ie ta hahhi lai he do jhamma ta wole ri lua wolo made.

Kupang: Raja Herodes su pareksa sang Dia lai, ma sonde dapa Dia pung sala apa-apa ju. Andia ko dia kirim kambali ini Orang sang beta. Ini Orang sonde ada pung sala apa-apa, jadi beta sonde bisa hukum mati sang Dia.

Abun: Herodes ki sane dom anato an syogat yé gwat Ye gare satu ma mo men. Sane, Ye ré yo ben sukibit tepsu men gu An kwop nde.

Meyah: Noba raja Herodes tein enek rot efen mar ongga oska egema tein guru. Jefeda ofa obk Ofa sons skoita mimif. Ofa koma bera onotunggom mar oska egema tein guru, jefeda enadaij nou didif duga ojga rot oida Ofa agos guru.

Uma: Wae wo'o-hawo pomporata-na Herodes, apa' napoponculi'-imi hi aku'. Tau toii, uma-i mpobabehi ba napa–napa to masipato' rahuku' mate-ki.

Yawa: Maisyare omai tavon, Herodes nanto ana ngkakai inta rai no Vatane so ai tavone ramu, weye po auga ti pakare irati rinai yara po mangke raugaje Aije ramu. Vatane sopamo po ana ngkakai inta rave ramu, weti mangke raugaje Ai indamu kakai weamo mamaisye ramu.


NETBible: Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.

NASB: "No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.

HCSB: Neither has Herod, because he sent Him back to us. Clearly, He has done nothing to deserve death.

LEB: But neither [did] Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death _has been done_ by him.

ESV: Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.

NRSV: Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.

REB: No more did Herod, for he has referred him back to us. Clearly he has done nothing to deserve death.

NKJV: "no, neither did Herod, for I sent you back to him; and indeed nothing deserving of death has been done by Him.

KJV: No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.

AMP: No, nor indeed did Herod, for he sent Him back to us; behold, He has done nothing deserving of death.

NLT: Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.

GNB: Nor did Herod find him guilty, for he sent him back to us. There is nothing this man has done to deserve death.

ERV: Herod didn’t find him guilty either. He sent him back to us. Look, he has done nothing bad enough for the death penalty.

EVD: Also, Herod found nothing wrong with him; Herod sent Jesus back to us. Look, Jesus has done nothing wrong. He should not be killed.

BBE: And Herod is of the same opinion, for he has sent him back to us; for, you see, he has done nothing for which I might put him to death.

MSG: And neither did Herod, for he has sent him back here with a clean bill of health. It's clear that he's done nothing wrong, let alone anything deserving death.

Phillips NT: And neither has Herod, for he has sent him back to us. Obviously, then, he has done nothing to deserve the death penalty.

DEIBLER: Obviously Herod did not conclude that either, because he sent him back to me without punishing him. So it is clear that this man has not done anything for which we(inc) should kill him.

GULLAH: An Herod ain see nottin bad wa Jedus done needa, so e done sen um back ta we yah. Oona kin see dat Jedus ain done nottin fa mek me hab dem kill um.

CEV: Herod didn't find him guilty either and sent him back. This man doesn't deserve to be put to death!

CEVUK: Herod didn't find him guilty either and sent him back. This man doesn't deserve to be put to death!

GWV: Neither could Herod. So he sent this man back to us. This man hasn’t done anything to deserve the death penalty.


NET [draft] ITL: Neither <3761> did Herod <2264>, for <1063> he sent <375> him <846> back <4314> to us <2248>. Look <2400>, he <846> has done <4238> nothing <3762> deserving <514> death <2288>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 23 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel