NIV: O house of Israel, trust in the LORD—he is their help and shield.
AYT: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! Dia adalah pertolongan mereka dan perisai mereka.
TB: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.
TL: Hai Israel, hendaklah engkau harap pada Tuhan; maka Ialah pertolongannya dan perisainya.
MILT: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068); Dialah penolong dan perisai mereka;
Shellabear 2010: Hai Israil, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Israil, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.
KSZI: Hai kaum Israel, percayalah kepada TUHAN
KSKK: Hai Israel, percayalah pada Tuhan; Dialah pertolongan dan perisai kita!
VMD: Hai orang Israel, percayalah kepada TUHAN. Dialah kekuatan dan perisaimu.
BIS: Hai Israel, berharaplah kepada TUHAN, Dialah yang menolong dan melindungi kamu.
TMV: Percayalah kepada TUHAN, hai umat Israel. Dialah yang menolong dan melindungi kamu.
FAYH: Hai Israel, percayakanlah dirimu kepada TUHAN! Dialah penolongmu; Dialah perisaimu.
ENDE: (113-17) Kaum Israil, pertjajalah kepada Jahwe, pertolongan mereka dan perisai merekalah Dia.
Shellabear 1912: Hai Israel, hendaklah engkau percaya akan Allah; maka Ialah pertolongannya dan perisainya.
Leydekker Draft: Hej 'awrang Jisra`ejl, haraplah pada Huwa: 'ija djuga tulongannja dan parisejnja.
AVB: Hai kaum Israel, percayalah kepada TUHAN – Dialah penolong dan perisai pelindungmu.
AYT ITL: Hai Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! Dia adalah pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka <01931>.
TB ITL: Hai Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! -- Dialah <01931> pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka.
TL ITL: Hai Israel <03478>, hendaklah engkau harap <0982> pada Tuhan <03068>; maka Ialah pertolongannya <05828> dan perisainya <04043>.
AVB ITL: Hai kaum Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068> – Dialah penolong <05828> dan perisai pelindungmu <04043>. [<01931>]
HEBREW: <01931> awh <04043> Mngmw <05828> Mrze <03068> hwhyb <0982> xjb <03478> larvy (115:9)
Jawa: He Israel, kumandela marang Pangeran Yehuwah, Panjenengane kang mitulungi lan dadi tetamenge.
Jawa 1994: Hé Israèl! Kowé precayaa marang Allah! Panjenengané sing mitulungi lan dadi tetamèng.
Sunda: Sing percaya ka PANGERAN, eh urang Israil! Mantenna nulungan jeung nangtayungan ka maraneh.
Madura: He ommat Isra’il, mara ngarep ka PANGERAN, Salerana se nolong ban ngaobi ba’na.
Bali: Ih semeton rakyat Israel, pracayaja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida mapaica pitulungan miwah nyayubin semeton.
Bugis: Eh Israélié, amménasano lao ri PUWANGNGE, Aléna ritu mattulung sibawa linrungiko.
Makasar: He Israel, manrannuangko mae ri Batara, Iami antulungko siagang anjagaiko.
Toraja: E Israel, la sande’ko lako PUANG, Iamo patunduanna sia balulangna.
Karo: O kalak Israel, teklah man TUHAN, Ia kap si nampati dingen si ngkawali kam.
Simalungun: Ale Israel, porsaya ma bani Jahowa! Ia do pangurupi bani sidea pakon gantar bani sidea.
Toba: (II.) Ianggo ho, ale Israel, marhaposan tu Jahowa ma ho! Ibana do pangurupi dohot lombulombunasida.
NETBible: O Israel, trust in the
NASB: O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.
HCSB: Israel, trust in the LORD! He is their help and shield.
LEB: Israel, trust the LORD. He is your helper and your shield.
ESV: O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.
NRSV: O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.
REB: But Israel trusts in the LORD: he is their help and their shield.
NKJV: O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.
KJV: O Israel, trust thou in the LORD: he [is] their help and their shield.
AMP: O Israel, trust {and} take refuge in the Lord! [Lean on, rely on, and be confident in Him!] He is their Help and their Shield.
NLT: O Israel, trust the LORD! He is your helper; he is your shield.
GNB: Trust in the LORD, you people of Israel. He helps you and protects you.
ERV: People of Israel, trust in the LORD! He is your strength and shield.
BBE: O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.
MSG: But you, Israel: put your trust in GOD!--trust your Helper! trust your Ruler!
CEV: People of Israel, you must trust the LORD to help and protect you.
CEVUK: People of Israel, you must trust the Lord to help and protect you.
GWV: Israel, trust the LORD. He is your helper and your shield.
KJV: O Israel <03478>_, trust <0982> (8798) thou in the LORD <03068>_: he [is] their help <05828> and their shield <04043>_.
NASB: O Israel<3478>, trust<982> in the LORD<3068>; He is their help<5828> and their shield<4043>.
NET [draft] ITL: O Israel <03478>, trust <0982> in the Lord <03068>! He <01931> is their deliverer <05828> and protector <04043>.