Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 9 >> 

NIV: O house of Israel, trust in the LORD—he is their help and shield.


AYT: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! Dia adalah pertolongan mereka dan perisai mereka.

TB: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.

TL: Hai Israel, hendaklah engkau harap pada Tuhan; maka Ialah pertolongannya dan perisainya.

MILT: Hai Israel, percayalah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068); Dialah penolong dan perisai mereka;

Shellabear 2010: Hai Israil, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Israil, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.

KSZI: Hai kaum Israel, percayalah kepada TUHAN

KSKK: Hai Israel, percayalah pada Tuhan; Dialah pertolongan dan perisai kita!

VMD: Hai orang Israel, percayalah kepada TUHAN. Dialah kekuatan dan perisaimu.

BIS: Hai Israel, berharaplah kepada TUHAN, Dialah yang menolong dan melindungi kamu.

TMV: Percayalah kepada TUHAN, hai umat Israel. Dialah yang menolong dan melindungi kamu.

FAYH: Hai Israel, percayakanlah dirimu kepada TUHAN! Dialah penolongmu; Dialah perisaimu.

ENDE: (113-17) Kaum Israil, pertjajalah kepada Jahwe, pertolongan mereka dan perisai merekalah Dia.

Shellabear 1912: Hai Israel, hendaklah engkau percaya akan Allah; maka Ialah pertolongannya dan perisainya.

Leydekker Draft: Hej 'awrang Jisra`ejl, haraplah pada Huwa: 'ija djuga tulongannja dan parisejnja.

AVB: Hai kaum Israel, percayalah kepada TUHAN – Dialah penolong dan perisai pelindungmu.


AYT ITL: Hai Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! Dia adalah pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka <01931>.

TB ITL: Hai Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! -- Dialah <01931> pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka.

TL ITL: Hai Israel <03478>, hendaklah engkau harap <0982> pada Tuhan <03068>; maka Ialah pertolongannya <05828> dan perisainya <04043>.

AVB ITL: Hai kaum Israel <03478>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068> – Dialah penolong <05828> dan perisai pelindungmu <04043>. [<01931>]


HEBREW: <01931> awh <04043> Mngmw <05828> Mrze <03068> hwhyb <0982> xjb <03478> larvy (115:9)


Jawa: He Israel, kumandela marang Pangeran Yehuwah, Panjenengane kang mitulungi lan dadi tetamenge.

Jawa 1994: Hé Israèl! Kowé precayaa marang Allah! Panjenengané sing mitulungi lan dadi tetamèng.

Sunda: Sing percaya ka PANGERAN, eh urang Israil! Mantenna nulungan jeung nangtayungan ka maraneh.

Madura: He ommat Isra’il, mara ngarep ka PANGERAN, Salerana se nolong ban ngaobi ba’na.

Bali: Ih semeton rakyat Israel, pracayaja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida mapaica pitulungan miwah nyayubin semeton.

Bugis: Eh Israélié, amménasano lao ri PUWANGNGE, Aléna ritu mattulung sibawa linrungiko.

Makasar: He Israel, manrannuangko mae ri Batara, Iami antulungko siagang anjagaiko.

Toraja: E Israel, la sande’ko lako PUANG, Iamo patunduanna sia balulangna.

Karo: O kalak Israel, teklah man TUHAN, Ia kap si nampati dingen si ngkawali kam.

Simalungun: Ale Israel, porsaya ma bani Jahowa! Ia do pangurupi bani sidea pakon gantar bani sidea.

Toba: (II.) Ianggo ho, ale Israel, marhaposan tu Jahowa ma ho! Ibana do pangurupi dohot lombulombunasida.


NETBible: O Israel, trust in the Lord! He is their deliverer and protector.

NASB: O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.

HCSB: Israel, trust in the LORD! He is their help and shield.

LEB: Israel, trust the LORD. He is your helper and your shield.

ESV: O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.

NRSV: O Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.

REB: But Israel trusts in the LORD: he is their help and their shield.

NKJV: O Israel, trust in the LORD; He is their help and their shield.

KJV: O Israel, trust thou in the LORD: he [is] their help and their shield.

AMP: O Israel, trust {and} take refuge in the Lord! [Lean on, rely on, and be confident in Him!] He is their Help and their Shield.

NLT: O Israel, trust the LORD! He is your helper; he is your shield.

GNB: Trust in the LORD, you people of Israel. He helps you and protects you.

ERV: People of Israel, trust in the LORD! He is your strength and shield.

BBE: O Israel, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.

MSG: But you, Israel: put your trust in GOD!--trust your Helper! trust your Ruler!

CEV: People of Israel, you must trust the LORD to help and protect you.

CEVUK: People of Israel, you must trust the Lord to help and protect you.

GWV: Israel, trust the LORD. He is your helper and your shield.


KJV: O Israel <03478>_, trust <0982> (8798) thou in the LORD <03068>_: he [is] their help <05828> and their shield <04043>_.

NASB: O Israel<3478>, trust<982> in the LORD<3068>; He is their help<5828> and their shield<4043>.

NET [draft] ITL: O Israel <03478>, trust <0982> in the Lord <03068>! He <01931> is their deliverer <05828> and protector <04043>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 115 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel