NIV: Many are the woes of the wicked, but the LORD’s unfailing love surrounds the man who trusts in him.
AYT: Banyak kesengsaraan orang fasik, tetapi kasih setia TUHAN mengelilingi orang yang percaya di dalam-Nya.
TB: Banyak kesakitan diderita orang fasik, tetapi orang percaya kepada TUHAN dikelilingi-Nya dengan kasih setia.
TL: Maka adalah banyak sengsara pada orang fasik, tetapi orang yang harap pada Tuhan itu akan dikelilingi dengan kemurahan.
MILT: Orang fasik menderita banyak sengsara, akan tetapi siapa berlindung kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), kasih setia melingkupinya.
Shellabear 2010: Banyaklah derita orang fasik, tetapi orang yang percaya kepada ALLAH dikelilingi oleh kasih abadi-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Banyaklah derita orang fasik, tetapi orang yang percaya kepada ALLAH dikelilingi oleh kasih abadi-Nya.
KSZI: Orang zalim akan menanggung pelbagai penderitaan, tetapi orang yang percaya kepada TUHAN akan dilimpahi kasih setia.
KSKK: Tak terkira sengsara yang menantikan orang jahat, tetapi kerahiman Tuhan menaungi mereka yang percaya pada-Nya.
VMD: Banyak penderitaan akan datang kepada orang jahat, tetapi kasih setia TUHAN akan mengelilingi orang yang percaya kepada-Nya.
BIS: Orang berdosa ditimpa banyak sengsara; tetapi orang yang berharap kepada TUHAN tetap dilindungi oleh kasih-Nya.
TMV: Orang jahat pasti menderita, tetapi orang yang berharap kepada TUHAN dilindungi oleh kasih-Nya.
FAYH: Banyak kesedihan menimpa orang jahat, tetapi kasih setia Allah mengelilingi orang yang mempercayakan diri kepada TUHAN.
ENDE: Banjaklah sengsara bagi si djahat, tetapi jang pertjaja kepada Jahwe akan diliputi belaskasihan.
Shellabear 1912: Maka banyaklah dukacita pada orang jahat, tetapi orang yang percaya akan Allah akan dikelilingi oleh kemurahan.
Leydekker Draft: Pada 'awrang fasikh 'ada banjakh sangsara; tetapi jang harap pada Huwa, kamurahan 'akan meng`uliling dija.
AVB: Orang zalim akan menanggung pelbagai penderitaan, tetapi orang yang percaya kepada TUHAN akan dilimpahi kasih setia.
TB ITL: Banyak <07227> kesakitan <04341> diderita orang fasik <07563>, tetapi orang percaya <0982> kepada TUHAN <03068> dikelilingi-Nya <05437> dengan kasih setia <02617>.
Jawa: Wong duraka nandhang perih akeh, nanging kang kumandel marang Sang Yehuwah iku mesthi kinubengan ing sih-rahmat.
Jawa 1994: Wong ala nandhang sangsara akèh, nanging wong kang precaya marang Allah diayomi déning sih-kasetyané.
Sunda: Jalma jahat tangtu meunang mamala, sabalikna anu ngandel ka PANGERAN, bakal ditangtayungan ku satia asih-Na.
Madura: Oreng se dusa bannya’ nanggung sangsara, tape se ngarep ka PANGERAN terros ejaga ban etolong bi’ kataresna’anna.
Bali: Jadmane sane dursila patut nandang sangsara, nanging anake sane pracaya ring Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang kasayubin antuk sih pasuecan Idane sane nenten rered-rered.
Bugis: Tau madosaé nakennai maéga anrasa-rasang; iyakiya tau iya mamménasaé lao ri PUWANGNGE tette’i rilinrungi ri pammasé-Na.
Makasar: Tu dorakaya nitujui ri jai sessa; mingka tu manrannuanga ri Batara tuli nila’langi lalang pangngamaseanNa.
Toraja: Iatu to tang mekaaluk, buda kamaparrisan urrampoi, apa iatu to umposande’ PUANG, la Natikui kamasokanan.
Karo: Mbue kiniseran si man tahanenken kalak jahat, tapi kalak si ernalem man TUHAN, IkelewetiNa alu keleng AteNa si tetap.
Simalungun: Buei do siandungon ni parjahat, tapi barang ise na martenger ni uhur bani Jahowa, inggotkonon-Ni do bani idop ni uhur.
Toba: Tung na lan do parniahapan ni parjahat, alai manang ise na marhaposan tu Jahowa, haliangkononna tusi asi ni roha.
NETBible: An evil person suffers much pain, but the
NASB: Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in the LORD, lovingkindness shall surround him.
HCSB: Many pains come to the wicked, but the one who trusts in the LORD will have faithful love surrounding him.
LEB: Many heartaches await wicked people, but mercy surrounds those who trust the LORD.
ESV: Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the LORD.
NRSV: Many are the torments of the wicked, but steadfast love surrounds those who trust in the LORD.
REB: Many are the torments for the ungodly, but unfailing love enfolds those who trust in the LORD.
NKJV: Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the LORD, mercy shall surround him.
KJV: Many sorrows [shall be] to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
AMP: Many are the sorrows of the wicked, but he who trusts in, relies on, {and} confidently leans on the Lord shall be compassed about with mercy {and} with loving-kindness.
NLT: Many sorrows come to the wicked, but unfailing love surrounds those who trust the LORD.
GNB: The wicked will have to suffer, but those who trust in the LORD are protected by his constant love.
ERV: Many pains will come to the wicked, but the LORD'S faithful love will surround those who trust in him.
BBE: The sinner will be full of trouble; but mercy will be round the man who has faith in the Lord.
MSG: God-defiers are always in trouble; GOD-affirmers find themselves loved every time they turn around.
CEV: All kinds of troubles will strike the wicked, but your kindness shields those who trust you, LORD.
CEVUK: All kinds of troubles will strike the wicked, but your kindness shields those who trust you, Lord.
GWV: Many heartaches await wicked people, but mercy surrounds those who trust the LORD.
NET [draft] ITL: An evil person <07563> suffers much <07227> pain <04341>, but the Lord’s <03068> faithfulness <02617> overwhelms <05437> the one who trusts <0982> in him.