Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 97 : 3 >> 

NIV: Fire goes before him and consumes his foes on every side.


AYT: Api berjalan di hadapan-Nya, dan membakar musuh-musuh di sekeliling-Nya.

TB: Api menjalar di hadapan-Nya, dan menghanguskan para lawan-Nya sekeliling.

TL: Api adalah memancar dari hadapan hadirat-Nya serta menyala-nyalakan segala seteru-Nya berkeliling.

MILT: Nyala api berjalan di hadapan-Nya dan membakar hangus semua musuh di sekeliling-Nya.

Shellabear 2010: Api menjalar di hadapan-Nya, menghanguskan lawan-lawan di sekeliling-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Api menjalar di hadapan-Nya, menghanguskan lawan-lawan di sekeliling-Nya.

KSZI: Api mendahului-Nya dan membakar musuh-Nya di sekeliling.

KSKK: Api berjalan di hadapan-Nya, membakar musuh-musuh-Nya di segala pihak.

VMD: Api berjalan di depan-Nya dan membinasakan musuh-Nya.

BIS: Api menjalar di hadapan-Nya, menghanguskan musuh di sekeliling-Nya.

TMV: Api mendahului Dia, membakar musuh di sekeliling-Nya.

FAYH: Api menjalar di hadapan-Nya dan membakar habis semua musuh-Nya.

ENDE: Api bergerak madju dihadapanNja, dan melulur lawan2Nja disekitarNja;

Shellabear 1912: Maka apipun berjalanlah di hadapan hadirat-Nya, serta menghanguskan segala seteru-Nya berkeliling.

Leydekker Draft: Sawatu 'apij berdjalan dihadapan hadlretnja: dan bapernjalakan segala musoh-musohnja berkuliling.

AVB: Api mendahului-Nya dan membakar musuh-Nya di sekeliling.


TB ITL: Api <0784> menjalar <01980> di hadapan-Nya <06440>, dan menghanguskan <03857> para lawan-Nya <06862> sekeliling <05439>.


Jawa: Geni lumaku ana ing ngarsane, lan nggesengake satrune ing sakiwa-tengene.

Jawa 1994: Geni ndhisiki tindaké, ngobongi satruné kabèh.

Sunda: Seuneu ngagedur saheulaeun Mantenna, ngahuru musuh-musuh sakurilingna.

Madura: Apoy alatlat e ajunanna, mapotthon moso e sakalenglengnga.

Bali: Geni mamargi ring ajeng Idane, tur ngeseng meseh-meseh sane wenten ring kiwa tengen Idane.

Bugis: Makkalolo apié ri yolo-Na, mangurengngi balié ri mattulilin-Na.

Makasar: A’la’baki pepeka ri dallekanNa, Napakamutungi musu niaka akkuliling.

Toraja: Iatu api mellepa’ dio oloNa Puang. Umpamampu’ mintu’ ualinNa tiku lao.

Karo: Api ernala-nala i adep-AdepenNa, musuh i kelewetna meseng IbahanNa.

Simalungun: Mardalan do apuy i lobei-Ni, laho mamboiskon imbang-Ni inggot.

Toba: Api mardalan di jolona manganhon angka alona humaliang.


NETBible: Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.

NASB: Fire goes before Him And burns up His adversaries round about.

HCSB: Fire goes before Him and burns up His foes on every side.

LEB: Fire spreads ahead of him. It burns his enemies who surround him.

ESV: Fire goes before him and burns up his adversaries all around.

NRSV: Fire goes before him, and consumes his adversaries on every side.

REB: Fire goes ahead of him and consumes his enemies all around.

NKJV: A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.

KJV: A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

AMP: Fire goes before Him and burns up His adversaries round about.

NLT: Fire goes forth before him and burns up all his foes.

GNB: Fire goes in front of him and burns up his enemies around him.

ERV: Fire goes before him and destroys his enemies.

BBE: Fire goes before him, burning up all those who are against him round about.

MSG: Fire blazes out before him, Flaming high up the craggy mountains.

CEV: Fire leaps from his throne, destroying his enemies,

CEVUK: Fire leaps from his throne, destroying his enemies,

GWV: Fire spreads ahead of him. It burns his enemies who surround him.


NET [draft] ITL: Fire <0784> goes <01980> before <06440> him; on every side <05439> it burns up <03857> his enemies <06862>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 97 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel