Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 1 : 4 >> 

NKJV: "Now therefore, thus says the LORD: ‘You shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.’" So Elijah departed.


AYT: Oleh sebab itu, inilah firman TUHAN: ‘Kamu tidak akan turun lagi dari tempat tidur tempat kamu berbaring, karena kamu pasti akan mati.’” Lalu, Elia pergi.

TB: Sebab itu beginilah firman TUHAN: Engkau tidak akan bangun lagi dari tempat tidur, di mana engkau berbaring, sebab engkau pasti akan mati." Lalu pergilah Elia.

TL: Maka sebab perkara ini, demikianlah firman Tuhan, tiada engkau akan turun dari pada peraduan yang telah kaunaiki itu, melainkan engkau akan mati kelak. Lalu Eliapun pergi.

MILT: Karena itu beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman. Engkau tidak akan turun dari tempat tidur, yang di atasnya engkau berbaring karena engkau pasti mati." Lalu Elia pergi.

Shellabear 2010: Sebab itu beginilah firman ALLAH, ‘Engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.’” Lalu pergilah Ilyas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu beginilah firman ALLAH, Engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati." Lalu pergilah Ilyas.

KSKK: Sekarang Yahweh sendiri memberikan jawaban ini: engkau tidak akan bangun lagi dari tempat tidur di mana engkau berbaring, tetapi akan mati di situ." Maka pergilah Elia.

VMD: Karena engkau melakukan hal itu, TUHAN mengatakan, ‘Engkau tidak akan bisa bangun dari tempat tidurmu, engkau akan mati.’” Kemudian Elia pergi.

BIS: Beritahukanlah kepada raja bahwa TUHAN berkata begini, 'Engkau tidak akan sembuh, engkau akan mati!'" Setelah Elia melaksanakan perintah TUHAN itu,

TMV: Beritahulah raja bahawa demikianlah firman TUHAN, ‘Engkau tidak akan sembuh daripada luka-lukamu. Engkau akan mati!’" Setelah Elia menyampaikan firman TUHAN itu,

FAYH: Karena perbuatannya itu, maka TUHAN berfirman bahwa Raja Ahazia tidak akan bangun lagi dari tempat tidurnya dan pasti akan mati.'" Nabi Elia pergi menyampaikan firman TUHAN itu lalu meninggalkan mereka. Setelah mendengar perkataan Elia, para utusan raja segera kembali ke istana untuk menghadap raja. "Mengapa kalian pulang lagi?" tanya raja kepada mereka.

ENDE: Dari sebab itu, demikianlah Jahwe bersabda, dari pembaringan jang kau naiki itu, engkau tidak akan turun lagi. Sudah pastilah engkau akan mati!'" Elija lalu pergi.

Shellabear 1912: Sebab itu demikianlah firman Allah: Tiadalah engkau akan turun dari pada peraduan yang telah engkau naik ke atas melainkan tak dapat tiada engkau akan mati kelak." Lalu pergilah Elia itu.

Leydekker Draft: Maka sebab 'itu demikijenlah baferman Huwa: garej 'itu, jang 'angkaw sudah najik terhentar kasana, tijada 'angkaw 'akan turon deri padanja; tetapi songgoh djuga 'angkaw 'akan mati-mati: maka pergilah 'Ejlija berdjalan.

AVB: Oleh sebab itu beginilah firman TUHAN, ‘Engkau tidak akan turun lagi dari ranjang tempat engkau berbaring itu. Engkau pasti mati.’ ” Lalu Elia beredar dari situ.


TB ITL: Sebab itu <03651> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Engkau tidak <03808> akan bangun <05927> lagi dari <04480> tempat tidur <04296>, di mana <08033> <0834> engkau berbaring <03381>, sebab <03588> engkau pasti <04191> <00> <04191> <00> akan mati <00> <04191> <00> <04191>." Lalu pergilah <01980> Elia <0452>.


Jawa: Mulane mangkene pangandikane Sang Yehuwah: Sira bakal ora tangi maneh saka ing paturon, kang sira turoni, awit sira mesthi bakal mati.” Nabi Elia nuli tindak.

Jawa 1994: Matura karo Sang Prabu, yèn Gusti Allah ngandika mengkéné, ‘Kowé ora bakal mari, malah bakal mati!’" Nabi Élia nindakaké dhawuhé Pangéran.

Sunda: Bejakeun ka raja, timbalan PANGERAN, ‘Maneh moal cageur deui, bakal tuluy paeh.’" Elias tumut kana timbalan.

Madura: Atorragi ka ratona ja’ PANGERAN adhabu kantha reya, ‘Ba’na ta’ bisa baras, ba’na bakal mateya!’" Saellana Eliya alampa’agi dhabuna PANGERAN jareya,

Bali: Kema aturang teken ida sang prabu mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika kene: ‘Kita tusing lakar dadi seger uli tatun kitane ento. Kita lakar mati.’” Dane Elia raris ngamargiang titah Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: Powadangngi arungngé makkedaé, makkeda makkuwaiyé PUWANGNGE, ‘Dé’ muwajjappa matu, matéko matu!’" Purana napogau’ Elia iyaro paréntana PUWANGNGE,

Makasar: Pauangi karaenga angkana akkana kammai anne Batara, ‘Tena nukkulle la’jari baji’, mingka lamateko!’" Le’ba’na nagaukang Elia anjo parentaNa Batara,

Toraja: Iamoto, inde sia tu kadanNa PUANG Nakua: Tae’ mula millik dao mai inan kamammarammu tu munii mamma’ dao, sangadinna inang la matemoko. Malemi tu Elia.

Karo: Turiken man Raja Ahasia maka nggo ikataken TUHAN, 'Lanai kam keke i bas ingan medemndu nari, mate kam la banci lang!'" Ilakoken Nabi Elia bagi si iperentahken TUHAN man bana,

Simalungun: Halani ai, sonon do hata ni Jahowa, ʻSeng bulih turun be ho hun bani podoman hatibalanmin, tapi maningon matei ma ho.ʼ” Dob ai laho ma si Elias.

Toba: Dibahen i songon on do hata ni Jahowa: Ndang jadi be ho morot sian podoman hapeahanmu nuaeng, ingkon mate na ma ho. Dung i laho ma si Elia.


NETBible: Therefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.

NASB: "Now therefore thus says the LORD, ‘You shall not come down from the bed where you have gone up, but you shall surely die.’" Then Elijah departed.

HCSB: Therefore, this is what the LORD says: 'You will not get up from your sickbed--you will certainly die.'" Then Elijah left.

LEB: This is what the LORD says: You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’" Then Elijah left.

NIV: Therefore this is what the LORD says: ‘You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!’" So Elijah went.

ESV: Now therefore thus says the LORD, You shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'" So Elijah went.

NRSV: Now therefore thus says the LORD, ‘You shall not leave the bed to which you have gone, but you shall surely die.’" So Elijah went.

REB: For what you have done the word of the LORD to your master is this: You will not rise from the bed where you are lying; you will die.” With that Elijah departed.

KJV: Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

AMP: Therefore the Lord says: You [Ahaziah] shall not leave the bed on which you lie, but shall surely die. And Elijah departed.

NLT: Now, therefore, this is what the LORD says: You will never leave the bed on which you are lying, but you will surely die.’" So Elijah went to deliver the message.

GNB: Tell the king that the LORD says, ‘You will not recover from your injuries; you will die!’” Elijah did as the LORD commanded,

ERV: Since you did this, the LORD says, You will not get up from your bed. You will die!’” Then Elijah left.

BBE: Give ear then to the words of the Lord: You will never again get down from the bed on to which you have gone up, but death will certainly come to you. Then Elijah went away.

MSG: Here's a message from the GOD you've tried to bypass: 'You're not going to get out of that bed you're in--you're as good as dead already.'" Elijah delivered the message and was gone.

CEV: Tell him that because he has done this, he's on his deathbed!" And Elijah did what he was told.

CEVUK: Tell him that because he has done this, he's on his deathbed!” And Elijah did what he was told.

GWV: This is what the LORD says: You will not get up from the bed you are lying on. Instead, you will die there.’" Then Elijah left.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> this is what <03541> the Lord <03068> says <0559>, “You will not <03808> leave <05927> the bed <04296> you lie <03381> on <04480>, for <03588> you will certainly die <04191> <04191>!”’” So Elijah <0452> went <01980> on his way.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran