Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 37 : 16 >> 

NKJV: Do you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?


AYT: Tahukah kamu keseimbangan awan-awan, pekerjaan-pekerjaan ajaib Tuhan, yang sempurna pengetahuan-Nya?

TB: Tahukah engkau tentang melayangnya awan-awan, tentang keajaiban-keajaiban dari Yang Mahatahu,

TL: Tahukah engkau akan timbangan awan-awan yang kabus, akan segala ajaib Tuhan, yang sempurna pengetahuan-Nya?

MILT: Tahukah engkau tentang keseimbangan awan-awan, karya-karya-Nya yang ajaib yang sempurna dalam pengetahuan?

Shellabear 2010: Tahukah engkau tentang melayangnya awan-awan, tentang keajaiban-keajaiban dari Dia yang sempurna pengetahuan-Nya?

KS (Revisi Shellabear 2011): Tahukah engkau tentang melayangnya awan-awan, tentang keajaiban-keajaiban dari Dia yang sempurna pengetahuan-Nya?

KSKK: Tahukah engkau bagaimana awan menggelantung dengan seimbang, semuanya ini adalah keajaiban yang dikerjakan oleh pengetahuan-Nya yang sempurna?

VMD: Apakah engkau tahu bagaimana awan tergantung di langit? Baiklah, awan hanya satu hal saja yang dibuat oleh Yang Maha Esa, yang mengetahui segala sesuatu.

BIS: Tahukah engkau bagaimana awan-awan melayang hasil keahlian Allah yang mengagumkan?

TMV: Tahukah engkau bagaimana awan melayang, hasil karya Allah yang maha mengetahui?

FAYH: Dapatkah engkau memahami keseimbangan awan-awan di langit yang begitu tepat dan sempurna, sebagai hasil perbuatan Allah Yang Mahatahu? Tahukah engkau mengapa pakaianmu menjadi hangat ketika angin selatan bertiup dan segala sesuatu terdiam?

ENDE: Mengertikah engkau rahasia melajangnja mega2, keadjaiban diukurnja mega mendung?

Shellabear 1912: Tahukah engkau akan timbangan awan-awan dan segala ajaib Tuhan yang sempurna pengetahuan-Nya.

Leydekker Draft: 'Angkawkah meng`atahuwij timbangan ramang; segala szadjajib Tuhan jang semporna tahunja?

AVB: Tahukah engkau tentang melayangnya awan, tentang segala keajaiban daripada Dia yang sempurna pengetahuan-Nya?


TB ITL: Tahukah <03045> engkau tentang <05921> melayangnya <04657> awan-awan <05645>, tentang keajaiban-keajaiban <04652> dari Yang Mahatahu <01843> <08549>,


Jawa: Apa kowe ngreti bab lakuning mendhung, lan bab kaelokan-kaelokane Kang Mahamirsa,

Jawa 1994: Apa kowé ngerti carané méga kéntir ing angin, apa kuwi ora nélakaké kawelasané Allah kang élok?

Sunda: Kumaha Bapa uninga kaajaiban anu dipidamel ku Allah, sangkan mega patingkalayang di awang-awang?

Madura: Ba’ taowa ba’na baramma ondhem se ajalan, hasel kaahliyanna Pangeran se makasambu’ pekkeran?

Bali: Punapike semeton uning, sapunapi antuka guleme punika mamargi kambang ring akasane, inggih punika pakaryan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngangobin?

Bugis: Muwissegga pékkugi sining ellungngé sajé wassélé amaccanna Allataala iya mappabengngaé?

Makasar: Maka nuassengi antekamma batena allayang rammanga lanri kaporeanNa Allata’ala?

Toraja: Mitandairaka sidi’ umba nakua tikembongna gaun, tu panggaraga memangnganna To sundun kapais-sananNa,

Karo: Iangkandu kin uga maka embun banci bombang? Eme bekas kebeluhen Dibata si la teralang.

Simalungun: Iarusi ham do parmayap-ayap ni hombun ai ampa horja halongangan ni Parpambotoh Na Gokan Dear in?

Toba: Tung tagamon ma botoonmu pangantanna di ombun, ro di sude halongangan, angka na binahen ni Parbinotonasun?


NETBible: Do you know about the balancing of the clouds, that wondrous activity of him who is perfect in knowledge?

NASB: "Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,

HCSB: Do you understand how the clouds float, those wonderful works of Him who has perfect knowledge?

LEB: Do you know how the clouds drift (these are the miracles of the one who knows everything),

NIV: Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?

ESV: Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge,

NRSV: Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one whose knowledge is perfect,

REB: Do you know how the clouds hang poised overhead, a wonderful work of his consummate skill?

KJV: Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

AMP: Do you know how the clouds are balanced [and poised in the heavens], the wonderful works of Him Who is perfect in knowledge?

NLT: Do you understand how he balances the clouds with wonderful perfection and skill?

GNB: Do you know how clouds float in the sky, the work of God's amazing skill?

ERV: Do you know how the clouds hang in the sky? This is just one of the amazing works of the one who knows everything.

BBE: Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?

MSG: How he piles up the cumulus clouds--all these miracle-wonders of a perfect Mind?

CEV: of God who knows all things? Or how he hangs the clouds in empty space?

CEVUK: of God who knows all things? Or how he hangs the clouds in empty space?

GWV: Do you know how the clouds drift (these are the miracles of the one who knows everything),


NET [draft] ITL: Do you know <03045> about <05921> the balancing <04657> of the clouds <05645>, that wondrous activity <04652> of him who is perfect <08549> in knowledge <01843>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 37 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran