Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 2 : 10 >> 

NKJV: My beloved spoke, and said to me: "Rise up, my love, my fair one, And come away.


AYT: Kekasihku menjawab aku, katanya, “Bangunlah, sayangku, cantikku. Marilah!

TB: Kekasihku mulai berbicara kepadaku: "Bangunlah manisku, jelitaku, marilah!

TL: Maka bermadah kekasihku, katanya kepadaku: Bangkitlah, hai adinda, yang amat elok, hendaklah engkau keluar!

MILT: Kekasihku menjawab dan berkata kepadaku." "Bangunlah engkau, pasanganku, jelitaku, dan keluarlah engkau!

Shellabear 2010: Kekasihku bertutur dan berkata kepadaku, “Bangunlah, sayangku, cantikku, marilah!

KS (Revisi Shellabear 2011): Kekasihku bertutur dan berkata kepadaku, "Bangunlah, sayangku, cantikku, marilah!

KSKK: Kekasihku berbicara kepadaku, Bangunlah, cintaku, kekasihku yang cantik

VMD: Kekasihku berbicara kepadaku, “Bangunlah kekasihku, hai yang tercantik. Marilah kita pergi.

BIS: Dengar, kekasihku berbicara kepadaku.

TMV: Kekasihku berkata-kata kepadaku. Lelaki Marilah, hai sayangku, marilah jelitaku, marilah.

FAYH: "Kekasihku berkata kepadaku, 'Bangunlah, Buah Hatiku, Jelitaku, marilah kita pergi.

ENDE: Kekasihku angkat bitjara, katanja kepadaku: "Bangunlah, temanku! datanglah, manisku!

Shellabear 1912: Maka bertuturlah kekasihku itu serta berkata kepadaku: "Bangunlah, hai adinda, yang amat elok, marilah engkau keluar.

Leydekker Draft: Kekasehku 'itu 'ada menjahut, dan berkata padaku: bangonlah 'awlehmu hej tsahibetku, 'ejlokhku, dan marilah 'awlehmu.

AVB: Bertuturlah kekasihku dan berkata kepadaku, “Bangunlah, oh sayangku, Juitaku, marilah!


TB ITL: Kekasihku <01730> mulai berbicara <06030> kepadaku: "Bangunlah <06965> manisku <07474>, jelitaku <03303>, marilah <01980>! [<0559>]


Jawa: Kekasihku wiwit ngandika marang aku: “Tangia, memanisku, mrenea, intenku!

Jawa 1994: Kekasihku banjur ngandika. Pengantèn lanang: Mrénéa kekasihku, lungguha ing kéné karo aku!

Sunda: Anjeunna ngagentraan ka kuring. Nonoman: Ka dieu atuh, enung! Sumping atuh ka engkang, jungjunan!

Madura: Edhingngagi, tang kakase adhabu ka sengko’. Lalake’: Mara dha’ enna’, le’, mara dha’ enna’!

Bali: Pepacangan tiange tumuli mabaos ring tiang. Saking sang lanang Mrikija adi, mas juitan beline, mrikija sig beline.

Bugis: Engkalingai, mabbicarai canrikku lao ri iyya. Laono mai macennikku, laono mai magelloku!

Makasar: Pilangngeri, a’bicarai tanringku mae ri nakke. Bura’ne: Battu mako sayangku, mae mako tuga’gaku!

Toraja: Ma’kadami tu andi’ pa’kaboro’ku lako kaleku, nakua: Ke’de’ko, e rindungku, e simbolong manikku, ammu male mai!

Karo: Ngerana impalku man bangku. [Dilaki] Mari impalku, ikutken aku.

Simalungun: Marsahap ma haholonganku, nini hu bangku, “Jongjong ma ham, ale hinasiholanku, eta ma, ale botou na majenges!

Toba: Dung i mangkuling ma hasudungan ni rohangku, didok ma mandok ahu: Hehe ma ho, ale hasoloan ni rohangku, na mauliutus, jala ruar ma ho!


NETBible:

The Lover to His Beloved: My lover spoke to me, saying: “Arise, my darling; My beautiful one, come away with me!

NASB: "My beloved responded and said to me, ‘Arise, my darling, my beautiful one, And come along.

HCSB: My love calls to me: Arise, my darling. Come away, my beautiful one.

LEB: My beloved said to me, "Get up, my true love, my beautiful one, and come with me.

NIV: My lover spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me.

ESV: My beloved speaks and says to me: "Arise, my love, my beautiful one, and come away,

NRSV: My beloved speaks and says to me: "Arise, my love, my fair one, and come away;

REB: My beloved spoke, saying to me: “Rise up, my darling; my fair one, come away.

KJV: My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

AMP: My beloved speaks and says to me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

NLT: "My lover said to me, ‘Rise up, my beloved, my fair one, and come away.

GNB: My lover speaks to me. <i>The Man</i> Come then, my love; my darling, come with me.

ERV: My lover speaks to me, “Get up, my darling, my beautiful one. Let’s go away!

BBE: My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.

MSG: My lover has arrived and he's speaking to me! Get up, my dear friend, fair and beautiful lover--come to me!

CEV: and speaking to me. My darling, I love you! Let's go away together.

CEVUK: and speaking to me. My darling, I love you! Let's go away together.

GWV: My beloved said to me, "Get up, my true love, my beautiful one, and come with me.


NET [draft] ITL: The Lover to His Beloved: My lover <01730> spoke <06030> to me, saying <0559>: “Arise <06965>, my darling <07474>; My beautiful one <03303>, come away <01980> with me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kidung Agung 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel