Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 2 : 8 >> 

NKJV: THE SHULAMITE The voice of my beloved! Behold, he comes Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.


AYT: Suara kekasihku! Lihat, dia datang, melompat-lompat di atas gunung-gunung, meloncat-loncat di atas bukit-bukit.

TB: Dengarlah! Kekasihku! Lihatlah, ia datang, melompat-lompat di atas gunung-gunung, meloncat-loncat di atas bukit-bukit.

TL: Inilah bunyi suara kekasihku! lihatlah ia datang sambil berlompat-lompat di atas gunung dan bertari-tari di atas bukit.

MILT: Ada suara kekasihku! Lihatlah itu, ia datang melompat-lompat di atas gunung-gunung, berjingkat-jingkat di atas bukit-bukit.

Shellabear 2010: Suara kekasihku! Lihat, itu dia datang, melompat-lompat di atas gunung-gunung, meloncat-loncat di atas bukit-bukit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Suara kekasihku! Lihat, itu dia datang, melompat-lompat di atas gunung-gunung, meloncat-loncat di atas bukit-bukit.

KSKK: Itu suara kekasihku! Lihatlah ia datang, berlari melintasi pegunungan melompat-lompat melintasi perbukitan,

VMD: Aku mendengar suara kekasihku. Ia datang, melompat melewati gunung-gunung, meluncur melintasi bukit.

BIS: Dengar! Kekasihku datang! Ia seperti anak rusa atau kijang. Melompat-lompat di gunung-gunung, meloncat-loncat di bukit-bukit. Lihat, di balik tembok ia berdiri, dengan matanya ia mencari; mengintip dari kisi-kisi jendela.

TMV: Wanita Aku mendengar suara kekasihku. Dia lari kepadaku melalui bukit dan gunung.

FAYH: "Dengarlah! Itu kekasihku! Lihatlah ia datang, melompat-lompat di atas gunung-gunung dan meloncat-loncat di atas bukit-bukit.

ENDE: Dengar! Itulah dia kekasihku, sungguh, datang dia! Me-lontjat2 diatas gunung, me-londjak2 diatas bukit.

Shellabear 1912: Bahwa inilah suara kekasihku lihatlah ia datang berlompat-lompatan di atas gunung dan memburu-buru di atas bukit.

Leydekker Draft: 'Inilah sawara kekasehku, lihatlah dija datang, sambil berlompat di`atas gunong-gunong, dan bertampala di`atas busut-busut.

AVB: <i>Mempelai perempuan</i> Suara kekasihku! Lihat, datanglah dia melompat melepasi gunung-gunung, melonjak melangkau bukit-bukit.


TB ITL: Dengarlah <06963>! Kekasihku <01730>! Lihatlah <02009>, ia datang <0935>, melompat-lompat <01801> di atas <05921> gunung-gunung <02022>, meloncat-loncat <07092> di atas <05921> bukit-bukit <01389>. [<02088>]


Jawa: Rungokna! Kekasihku! Sawangen rawuhe, mlumpat-mlumpat ing gunung-gunung, mencolot-mencolot ing tengger-tengger!

Jawa 1994: Aku krungu swarané kekasihku, rawuhé presasat nglumpati gunung-gunung, nrabas metu punthuk-punthuk enggoné marani aku.

Sunda: Wanoja: Ngeng kadenge gentra panutan, anjeunna eukeur ka dieu, lumpat ngambah pagunungan, ngaluncatan pasir-pasir rek neang kuring.

Madura: Edhingngagi! Tang kakase rabu, akantha budhu’na manjangan otabana keddang. Ca’-lonca’an e nong-gunong, ca’-kenca’an e mo’-gumo’. Abas, rowa’ ngadek e budhina geddhung, socana re-sareyan, nyorne’ dhari ca’-raca’na candhela.

Bali: Tiang miragi suaran pepacangan tiange. Ida rauh malaib-laiban nglintangin pagunungan, tur ida malomba nglintangin bukit-bukite buat maranin tiang.

Bugis: Engkalingai! Poléni canrikku! Pada-padai ana’ jongaé. Luppe-luppe ri sining bulué, kanja-kanja ri sining bulu-bulué. Itai, tettongngi ri munrinna témbo’é, massappa sibawa matanna; célléng polé ri sebbo-sebbo’na tellongengngé.

Makasar: Pilangngeri! Niaki battu tanringku! Rapangi ana’ jonga yareka kijang. A’lumpa’-lumpa’ ri moncong, a’lumpa’-lumpa’ ri bulu’. Ciniki, niaki ammenteng ri bokona temboka, a’boya-boyai matanna; attoa’ battu ri taralina jandelaya.

Toraja: Perangiimi tu oni tengkana andi’ pa’kaboro’ku! Tiromi anna sae, mekkondong-kondong dao buntu sia mellatta’-latta’ dao tanete.

Karo: [Diberu] Kubegi sora impalku. Kiam-kiam mentasi deleng-deleng pedas-pedas ia ngepari uruk-uruk ndahi aku.

Simalungun: Tangar, sora ni haholonganku! Tonggor ma roh do ia, marlintun-lintun bani dolog-dolog, manlumpat-lumpat bani buntu-buntu.

Toba: (II.) Ndi, rupa suara ni hasudungan ni rohangku do i! Ida ma, nunga ro ibana maringkat sian angka dolok, marhajingjang di atas ni angka robean.


NETBible:

The Beloved about Her Lover: Listen! My lover is approaching! Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills!

NASB: "Listen! My beloved! Behold, he is coming, Climbing on the mountains, Leaping on the hills!

HCSB: Listen! My love is approaching . Look! Here he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.

LEB: [Bride] I hear my beloved’s voice. Look! Here he comes, sprinting over the mountains, racing over the hills.

NIV: Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.

ESV: The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills.

NRSV: The voice of my beloved! Look, he comes, leaping upon the mountains, bounding over the hills.

REB: <i>Bride</i> Hark! My beloved! Here he comes, bounding over the mountains, leaping over the hills.

KJV: The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

AMP: [Vividly she pictured it] The voice of my beloved [shepherd]! Behold, he comes, leaping upon the mountains, bounding over the hills.

NLT: "Ah, I hear him––my lover! Here he comes, leaping on the mountains and bounding over the hills.

GNB: <i>The Woman</i> I hear my lover's voice. He comes running over the mountains, racing across the hills to me.

ERV: I hear my lover’s voice. Here it comes, jumping over the mountains, skipping over the hills.

BBE: The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.

MSG: Look! Listen! There's my lover! Do you see him coming? Vaulting the mountains, leaping the hills.

CEV: I hear the voice of the one I love, as he comes leaping over mountains and hills

CEVUK: She speaks: I hear the voice of the one I love, as he comes leaping over mountains and hills

GWV: [Bride] I hear my beloved’s voice. Look! Here he comes, sprinting over the mountains, racing over the hills.


NET [draft] ITL: The Beloved about Her Lover: Listen <06963>! My lover <01730> is approaching! Look <02009>! Here <02088> he comes <0935>, leaping <01801> over <05921> the mountains <02022>, bounding <07092> over <05921> the hills <01389>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kidung Agung 2 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel