Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 2 : 7 >> 

NKJV: "Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?"


AYT: “Mengapa Orang ini berkata seperti itu? Dia sedang menghujat! Siapa yang dapat mengampuni dosa-dosa selain Allah sendiri?”

TB: "Mengapa orang ini berkata begitu? Ia menghujat Allah. Siapa yang dapat mengampuni dosa selain dari pada Allah sendiri?"

TL: Apakah sebabnya orang ini berkata demikian? Ia menghujat! Siapakah dapat mengampuni dosa, kecuali Satu sahaja, yaitu Allah.

MILT: "Mengapa Orang ini mengucapkan hujat seperti itu! Siapakah yang dapat mengampunkan dosa kecuali satu, Allah (Elohim - 2316)?"

Shellabear 2010: "Mengapa orang ini berkata begitu? Ia menghujah Allah! Siapa yang berhak mengampuni dosa selain Allah?"

KS (Revisi Shellabear 2011): "Mengapa orang ini berkata begitu? Ia menghujah Allah! Siapa yang berhak mengampuni dosa selain Allah?"

Shellabear 2000: “Mengapa orang ini berkata begitu? Ia menghujah Allah! Siapa yang berhak mengampuni dosa selain Allah?”

KSZI: &lsquo;Lancangnya dia mengkufuri Allah! Tiada siapa boleh mengampunkan dosa kecuali Allah!&rsquo;

KSKK: "Bagaimana ia berkata seperti ini? Ia menghujat Allah. Siapakah yang dapat mengampuni dosa kecuali Allah sendiri?"

WBTC Draft: "Mengapa Orang itu berbicara demikian? Ia menghina Allah. Hanya Allah yang dapat mengampuni dosa."

VMD: “Mengapa Orang itu berbicara demikian? Ia menghina Allah. Hanya Allah yang dapat mengampuni dosa.”

AMD: "Mengapa Orang ini berkata seperti itu? Ia menghujat Allah! Tidak ada seorang pun yang dapat mengampuni dosa, kecuali Allah!"

TSI: “Berani sekali orang ini berkata begitu! Dia sudah menghina Allah! Tidak seorang pun dapat mengampuni dosa manusia selain Allah sendiri.”

BIS: "Berani benar orang ini bicara begitu! Ia menghina Allah. Siapa yang boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri?"

TMV: "Alangkah beraninya dia mengkufuri Allah! Tidak seorang pun boleh mengampunkan dosa kecuali Allah!"

BSD: “Berani benar orang ini berkata begitu! Ia menghina Allah! Tidak seorang pun boleh mengampuni dosa, selain Allah sendiri!”

FAYH: "Apa? Ini hujat namanya! Apakah dikira-Nya Dia Allah? Sebab hanya Allah yang dapat mengampunkan dosa."

ENDE: Mana boleh Dia berkata begitu; Ia menghodjat Allah. Siapakah jang dapat mengampuni dosa ketjuali Allah sadja?

Shellabear 1912: "Mengapa orang ini berkata demikian? ia menghujat: siapakah yang berkuasa mengampuni dosa orang, melainkan suatu juga, yaitu Allah."

Klinkert 1879: Mengapa orang ini berkata hoedjat? Siapa garangan bolih mengampoeni dosa melainkan Allah?

Klinkert 1863: Kenapa ini orang berkata salah bagini? {Maz 32:5; 51:3; Yes 43:25} Siapatah bolih mengampoeni dosa, melainken Allah sendiri?

Melayu Baba: "Knapa ini orang berchakap bgini? dia ada mnghujat: siapa ada kuasa ampunkan dosa, chuma satu saja, ia'itu Allah?"

Ambon Draft: Bagimana sa; awrang ini bawleh kata hodjat-hodjat bagitu? Sijapa bawleh kasi ampon dawsa, melajinkan Allah sendiri sadja?

Keasberry 1853: Mungapakah orang ini mumbuat hujat kapada Allah? Siapakah bulih mungampuni dosa mulainkan Allah sahja?

Keasberry 1866: Mŭngapakah orang ini mŭmbuat hujat kapada Allah? Siapakah bulih mŭngampuni dosa? mŭlainkan Allah sahja.

Leydekker Draft: Bagimana 'awrang 'ini bagitu meng`atakan hodjat 2? sijapa dapat meng`amponij dawsa 2, melajinkan 'Allah sa`awrangnja djuga?

AVB: “Lancangnya orang ini mengkufuri Allah! Tiada siapa boleh mengampunkan dosa kecuali Allah!”

Iban: "Nama kebuah orang tu bejaku munyi nya? Nya jaku busung! Semina Allah Taala aja ulih ngampun dosa!"


TB ITL: "Mengapa <5101> orang ini <3778> berkata <2980> begitu <3779>? Ia menghujat <987> Allah. Siapa <5101> yang dapat <1410> mengampuni <863> dosa <266> selain <1487> <3361> dari pada <1520> Allah <2316> sendiri?"


Jawa: “Yagene wong iku kok muni mangkono? Iku rak nyenyamah Gusti Allah. Sapa kang wenang ngapura dosa kajaba mung Gusti Allah piyambak?”

Jawa 2006: "Yagéné wong iku kok kandha mangkono? Wong iku nyenyamah marang Allah. Sapa kang kwasa ngapura dosa kajaba mung Allah piyambak?"

Jawa 1994: "Wong kuwi kokwani-waniné nyenyamah marang Gusti Allah kaya mengkono. Awit mung siji sing bisa ngapura dosa, yakuwi Gusti Allah piyambak!"

Jawa-Suriname: Guru-guru iki pada mbatin: “Lah wong kuwi kok wani-wani ngomong ngono? Kuwi lak ngèlèk-èlèkké Gusti Allah, awit namung Gusti Allah déwé sing bisa ngapura dosané manungsa!”

Sunda: "Lancang temen ieu jelema ngomong kitu! Ngahina ka Allah! Ngan Allah anu wenang ngahampura dosa mah!"

Sunda Formal: “Naha ieu Jelema teh asa mapadani teuing ka Allah, wani-wani ngomong kitu? Manusa mah teu boga hak ngahampura dosa, euweuh nu bisa, ngan Allah anu wenang!”

Madura: "Me’ ce’ bangalla oreng reya ngoca’ kantha reya! Areya nyamana ya-nyeya Allah! Coma Allah se bisa nyapora dusa."

Bauzi: (2:6)

Bali: “Anake ene dadi bani langgana teken Ida Sang Hyang Widi Wasa. Tusing ada anak wenang ngampurayang dosa, sajabaning Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga.”

Ngaju: "Bahanyi toto oloh toh hamauh kalote! Ie mahina Hatalla. Eweh je olih mampun dosa beken bara Hatalla?"

Sasak: "Bani gati dengan niki bebase maraq nike! Ie menghine Allah. Sai saq bau ngampunin dose selain Allah?"

Bugis: "Barani senna’ iyaé tauwé mabbicara makkuwaro! Napakatunai Allataala. Niga wedding maddampengengngi dosaé, saliwenna Allataala?"

Makasar: "Baranina anne taua akkana kamma! Nahinai Allata’ala. Inai akkulle ampammopporangi dosaya, pantaranganna Allata’ala bawang?"

Toraja: Apara patunna nama’kada susirato te tau iate? Ma’kada solang Ia! mindara ma’din umpa’dei kasalan, sangadinna Misa’ri ia, Ia manna tu Puang Matua.

Duri: "Gaja barani ia tee tau mangkada susi joo. Ncapa' Ia Puang Allataala, sanga mpapada Ia Puang Allataala kalena. Te'da tau wa'ding ndampangan tomadosa, saliwanna Puang Allataala."

Gorontalo: ”Barani da'a Talitiye hemotitiwali Allahuta'ala. Tatonu ta mowali mongambungu dusa ngopohiya lo Allahuta'ala lohihilawo?”

Gorontalo 2006: "Buheli tutu tau botie mobisala odito! Tio hemohina Allahu Taa̒ala. Tita tamowali mongambungu dusa, Tatoonu ngopohia Allahu Taa̒ala lohihilao?"

Balantak: “Nongko'upa a mian kaya'a se' mangaan koiya'a? Wawau-Na koi se' i Iamo a Alaata'ala. Ime a men daa sida mangampuni dosa saliwakon Alaata'ala suungna?”

Bambam: “Akanna deenni tau ma'kada susi? Aka hia umbai' anna muangga'i kalena sipadaam Puang Allataala? Aka tä' deem tau moi podo la mesa la mala muampunni dosa, sulibanna Puang Allataala!”

Kaili Da'a: "Nokuya tau e'i notesa iwetu? I'a nompakakedi Alatala! Da'a ria samba'a manusia namala mombaampungi silaka, aga Alatala mboto!"

Mongondow: "Totu'u mobarani intau tana'a mosingog natua! Sia im mohojat ko'i Allah. Ki inebií i mota'au mongampung kon dosa? Tongaíbií ki Allah tontanií!"

Aralle: "Bahani liue' inde tau ma'kara noa! Ungngindä'-indä' sanganna Puang Alataala! Aka' Puang Alataalaete' supu ang mala ungngampungngi kasalaang."

Napu: "Pebai mpuu tauna ide mololita nodo! Ba Ia mopahimbela kuasaNa hai Pue Ala? Bara ara hadua tauna au peisa moampungi dosa, batena pea Pue Ala."

Sangir: "Kawahani i anu ěndaịe nẹ̌bera kerene! I Sie kai mělẹ̌hinakang Mawu Ruata. I sai wotonge makaampung dosa e sul᷊iun Mawu Ruata e sẹ̌sane?"

Taa: “Gete! Maka pei tau si’i magombo ewa wetu? Ia mampoanika i Pue Allah, apa ojo i Pue Allah semo to nakoto mangalapas dosa ntau.”

Rote: "Hataholi ia napalani nanseli kokolak nae leondia! Nakamumulu-nakamamaek Manetualain. See ka nde fe do'o do ampon neu sala-singo ka, ka'da Manetualain mesa kana?"

Galela: "Wobarani bolo! Wotemo woluluguka, 'Ani dorou tahoi.' Ngone panako ka cawali o Gikimoi aku o dorou wahohoi, so Awi demo magenena ma meta o Gikimoi wisiceke."

Yali, Angguruk: "Ehek ane ari nungge fahet ehek, Allah fahet Abug ehek," pibag. "Aben siyag ane turukon ari re Allahn eneg eleg aha uk teg," ulug unundaman peruk latfag.

Tabaru: "'Etei 'una womoroini ma sala koge'ena wongose! Komoiwa moi 'idadi 'o so-sowono pa'ikiri, duga ka ma Jo'oungu ma Dutu. So 'una ka ma Jo'oungu ma Dutu wisiti-tingoono!"

Karo: "Ngkai maka bage kal pangna Ia ngerana? Ia encekuraki Dibata. Ise pe labo ngasup ngalemi dosa, seakatan Dibata."

Simalungun: Mase sonai parsahap ni halak on? Manrisai do Ia! Ise boi manasap dousa sobali Naibata tumang?

Toba: Na boha do hata ni On! Na mangaleai Debata do Ibana. Sasada Debata do na tuk manesa dosa!

Dairi: "Pang ma mo kalak èn mongkam bagidi! Mengelèai Dèbata ngo ia. Isè poda ndorok mennasa dosa laènken Dèbata!"

Minangkabau: "Barani bana Urang ko mangecek bakcando itu! Inyo lah mahino Allah ko. Siya pulo urang nan dapek ma ampuni doso, salain daripado Allah sandiri?"

Nias: "Ha lõ barani niha andre wango'aya Lowalangi! Haniha zi tola mangefa'õ horõ, baero Lowalangi samõsa!"

Mentawai: "Airó koí bagania sirimanua néné, masikua tiboiet kelé néné! Aipaloloian Taikamanua. Tá pá sarat Taikamanua lé momoi masiaappéaké jo?"

Lampung: "Bani nihan jelma inji cawa injuk reno! Ia ngehina Allah. Sapa sai ngasi ngampuni dusa, selain Allah tenggalan?"

Aceh: "Lumpah that ajam babah ureuëng nyan jijeuet peugah lagée nyan! Jihnyan ka jihina Po teu Allah. Soe nyang jeuet peu amphon desya, meunyoe kon Po teu Allah keudroe?"

Mamasa: “Maakari anna mantula' susi inde taue? Untelle Puang Allata'alla! Bennamo la mala unggarri'i kasalaan ke tangngia Puang Allata'alla? Angga mesa-mesanna Puang Allata'alla mala unggarri'i kasalaan.”

Berik: "Jeje bafa Angtane aaiserem enggam ga gunu? Jei game aa jewer nasounaram, Jei Jena ga jem gaartena Uwa Sanbagiri gamserem! Angtane afa fas etam-etama kapka jei wirulfe, jengga Uwa Sanbagiriserem jetefener Jei etam-etama angtanemana gam wirulbono."

Manggarai: “Co’o ata ho’o tara curup nenggitun? Hia mbécik Mori Keraéngy. Céing ata ngancéng ampong ndékok, bom hanang Mori Keraéng kali?”

Sabu: "Bhani tarra ddau nadhe ta pali mina harre ee! Ta kare menihe Deo ri no dhe. Nadu ke do nara ta pehai-pehuba lubhu harro nga menyilu, wala ngati Deo miha?"

Kupang: Ais dong baꞌomong bilang, “Ko ini orang pung barani omong bagitu lai! Cuma Tuhan Allah sa, yang bisa kasi ampon orang dong pung sala. Ma ini orang pung omong tu, bekin diri sama ke dia Tuhan Allah sa. Dia su hojat tu!”

Abun: "Ye ré ki sane wa suma ne? Ye gare dakai bes An nggwa kok, ete An ki suk tepsu Yefun Allah ko ré go! Je u anato nggiwa an ki do, sukibit gato men yetu ben ne or kadit men ne? Yefun Allah ka dik sor, wo Ye ré bes An nggwa kok tepsu Yefun Allah!"

Meyah: "Osnok egens kef bera idu fogora enagot mar erek kefo! Ofa oga oruh Allah! Jeska Allah esinsiyai ojgomu bera osuna rot mar ongga oska jeska rusnok rudou efesi ojgomu. Rusnok ebireira bera guru!"

Uma: "Daho' rahi-i-hana tauna toei mololita hewa tetu! Ha na'uli'-hana hibalia tuwu'-na hante tuwu'-na Alata'ala? Uma ria ntani'-na to ma'ala mpo'ampungi jeko', hadua Alata'ala-wadi."

Yawa: “Ee! Veanimaibe Po rauranare wemaisy? Po rakarae pare Po ayao kakai rapaya maisyare Amisye amaisy! Weramu Amisye bo pi mamaisyo Po ayao kakaije rapaya vatane mai, weti Yesus sopamo pangkarivea!”


NETBible: “Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”

NASB: "Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?"

HCSB: "Why does He speak like this? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

LEB: Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who is able to forgive sins except God alone?

NIV: "Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

ESV: "Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

NRSV: "Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"

REB: “How can the fellow talk like that? It is blasphemy! Who but God can forgive sins?”

KJV: Why doth this [man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

AMP: Why does this Man talk like this? He is blaspheming! Who can forgive sins [remove guilt, remit the penalty, and bestow righteousness instead] except God alone?

NLT: "What? This is blasphemy! Who but God can forgive sins!"

GNB: “How does he dare talk like this? This is blasphemy! God is the only one who can forgive sins!”

ERV: “Why does this man say things like that? What an insult to God! No one but God can forgive sins.”

EVD: “Why does this man say things like that? He is saying things that are against God. Only God can forgive sins.”

BBE: Why does this man say such things? he has no respect for God: from whom does forgiveness come but from God only?

MSG: "He can't talk that way! That's blasphemy! God and only God can forgive sins."

Phillips NT: "Why does this man talk such blasphemy? Who can forgive sins but God alone?"

DEIBLER: “Who does this man think he is, talking like that [RHQ]! …He is insulting God!/Does he think he is God?† [RHQ] …No person can forgive sins!/Who can forgive sins?† [RHQ] Only God can forgive sins!”

GULLAH: “Who dis man yah wa da hole God cheap? Dey ain nobody wa able fa paadon people sin cep God!”

CEV: "Why would he say such a thing? He must think he is God! Only God can forgive sins."

CEVUK: “Why would he say such a thing? He must think he is God! Only God can forgive sins.”

GWV: "Why does he talk this way? He’s dishonoring God. Who besides God can forgive sins?"


NET [draft] ITL: “Why <5101> does <2980> this man <3778> speak <2980> this way <3779>? He is blaspheming <987>! Who <5101> can <1410> forgive <863> sins <266> but <1487> <3361> God <2316> alone <1520>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 2 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel