Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 148 : 8 >> 

NKJV: Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;


AYT: Api dan hujan es, salju dan kabut, angin badai melakukan firman-Nya!

TB: hai api dan hujan es, salju dan kabut, angin badai yang melakukan firman-Nya;

TL: Hai api dan hujan air beku dan salju dan uap, hai angin ribut, yang melakukan firman-Nya!

MILT: hai api dan hujan es, hai salju dan kabut tebal, hai angin badai yang melaksanakan firman-Nya;

Shellabear 2010: hai api, hujan batu, salju, dan uap, serta angin badai yang melakukan perintah-Nya;

KS (Revisi Shellabear 2011): hai api, hujan batu, salju, dan uap, serta angin badai yang melakukan perintah-Nya;

KSZI: Api dan hujan batu, salji dan awan, angin ribut yang menunaikan firman-Nya,

KSKK: awan dan salju, hujan batu dan halilintar, angin topan yang melakukan perintah-Nya,

VMD: Pujilah Dia, hai api dan hujan batu, salju dan uap, dan angin topan yang taat kepada-Nya.

BIS: hai kilat dan hujan es, salju dan awan, angin kencang yang menurut perintah TUHAN!

TMV: hai kilat dan hujan batu, salji dan awan, serta angin ribut yang taat kepada perintah-Nya.

FAYH: Biarlah api dan hujan es, salju, hujan, angin, dan cuaca menaati Dia.

ENDE: api dan batu es, saldju dan kabut, angin ribut, jang melaksanakan firmanNja;

Shellabear 1912: Maka api dan hujan batu, serta salju dan uap, dan angin ribut yang melakukan firman-Nya;

Leydekker Draft: Hej 'apij, dan bowah-bowah 'ajer bakuw, tzaldju, dan 'awap: hej 'angin ribut, jang melakukan fermannja.

AVB: api dan hujan batu, salji dan awan, angin ribut yang menunaikan firman-Nya,


TB ITL: hai api <0784> dan hujan es <01259>, salju <07950> dan kabut <07008>, angin <07307> badai <05591> yang melakukan <06213> firman-Nya <01697>;


Jawa: he geni lan udan es, salju lan pedhut, angin prahara kang nindakake sabdane;

Jawa 1994: Hé bledhèg lan udan ès, salju lan mendhung, lan angin lésus kang padha nglakoni dhawuhé Allah!

Sunda: he kilat jeung hujan es, salju jeung mega, jeung angin topan anu nurut kana parentah-Na.

Madura: kelap ban ojan es, salju ban ondhem, kaleng busbus se atoro’ ka papakonna PANGERAN!

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa, ih kilap miwah sabeh es, salju miwah gulem, angin ribut sane sairing ring pituduh Idane.

Bugis: éh billa sibawa bosi ése, salju sibawa ellung, anginraja iya turusiyéngngi paréntana PUWANGNGE!

Makasar: he kila’ siagang bosi eska siagang rammanga, anging kancang mannurukia ri parentaNa Batara!

Toraja: E api, sia uran batu sia ambun makko na rambu roya, e angin bara’, tu umpalolang kadanNa Puang.

Karo: o kilap ras baho, salju ras embun, angin si erpiu si patuh man PerentahNa.

Simalungun: ale apuy pakon sira-sira, salju pakon hombun na manorap, sonai haba-haba na pasaudkon hata-Ni;

Toba: Ho ale api dohot ambolas ro di timus, habahaba, na pasauthon hatana i.


NETBible: O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,

NASB: Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;

HCSB: lightning and hail, snow and cloud, powerful wind that executes His command,

LEB: lightning and hail, snow and fog, strong winds that obey his commands,

NIV: lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,

ESV: fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!

NRSV: fire and hail, snow and frost, stormy wind fulfilling his command!

REB: fire and hail, snow and ice, gales of wind that obey his voice;

KJV: Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:

AMP: You lightning, hail, fog, {and} frost, you stormy wind fulfilling His orders!

NLT: fire and hail, snow and storm, wind and weather that obey him,

GNB: lightning and hail, snow and clouds, strong winds that obey his command.

ERV: Praise him, fire and hail, snow and clouds, and the stormy winds that obey him.

BBE: Fire and rain of ice, snow and mists; storm-wind, doing his word:

MSG: Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders;

CEV: Sea monsters and the deep sea, fire and hail, snow and frost, and every stormy wind, come praise the LORD!

CEVUK: Sea monsters and the deep sea, fire and hail, snow and frost, and every stormy wind, come, praise the Lord!

GWV: lightning and hail, snow and fog, strong winds that obey his commands,


NET [draft] ITL: O fire <0784> and hail <01259>, snow <07950> and clouds <07008>, O stormy <05591> wind <07307> that carries out <06213> his orders <01697>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 148 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran