Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 59 : 3 >> 

NKJV: For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken lies, Your tongue has muttered perversity.


AYT: Sebab, tanganmu dinajiskan oleh darah dan jari-jarimu oleh kejahatan. Mulutmu mengucapkan kebohongan dan lidahmu menggumamkan kejahatan.

TB: Sebab tanganmu cemar oleh darah dan jarimu oleh kejahatan; mulutmu mengucapkan dusta, lidahmu menyebut-nyebut kecurangan.

TL: Karena tanganmu berlumur dengan darah dan segala jarimu dengan aniaya, bibirmu berkata dusta dan lidahmu mereka jahat.

MILT: Sebab tanganmu telah cemar oleh darah, dan jari-jarimu oleh kejahatan. Bibirmu telah mengatakan kepalsuan, lidahmu menggumamkan ketidakbenaran.

Shellabear 2010: Tanganmu cemar oleh darah dan jari-jarimu oleh kesalahan. Bibirmu mengucapkan dusta, lidahmu menggumamkan kezaliman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanganmu cemar oleh darah dan jari-jarimu oleh kesalahan. Bibirmu mengucapkan dusta, lidahmu menggumamkan kezaliman.

KSKK: Sebab tanganmu berlumuran darah, jari-jarimu bernodakan kejahatan, bibirmu mengucapkan dusta, lidahmu mengatakan kebohongan.

VMD: Itulah sebabnya, tanganmu kotor karena darah orang yang kamu bunuh. Kamu mengatakan dusta dan hal-hal yang jahat.

BIS: Kamu bersalah karena berdusta dan berbuat curang, karena melakukan tindak kekerasan dan membunuh.

TMV: Kamu telah berdosa kerana berdusta, berlaku curang, membunuh, dan berlaku ganas.

FAYH: karena tanganmu adalah tangan pembunuh, dan jarimu tercemar oleh kejahatan. Mulutmu penuh dusta dan tipu daya.

ENDE: Sebab nadjislah tanganmu karena darah dan djari2mu (nadjis) karena kesalahan. Bibirmu berkata bohong dan lidahmu membisikkan apa jang djahat.

Shellabear 1912: Karena tanganmu berlumur dengan darah dan segala jarimu dengan kejahatan maka bibirmu telah mengatakan dusta dan lidahmu membisikkan kejahatan.

Leydekker Draft: Karana tapakh-tapakh tanganmu berlumor dengan darah, dan segala djarimu dengan salah: bibir-bibir mulutmu meng`utjap perdusta`an, dan lidahmu meng`atakan kasalahan.

AVB: Tanganmu dicemari darah dan jari-jarimu oleh kesalahan. Bibirmu mengucapkan dusta, lidahmu mengungkapkan kezaliman.


AYT ITL: Sebab <03588>, tanganmu <03709> dinajiskan <01351> oleh darah <01818> dan jari-jarimu <0676> oleh kejahatan <05771>. Mulutmu <08193> telah kebohongan <08267> dan lidahmu <03956> menggumamkan <01897> kejahatan <05766>. [<01696>]

TB ITL: Sebab <03588> tanganmu <03709> cemar <01351> oleh darah <01818> dan jarimu <0676> oleh kejahatan <05771>; mulutmu <08193> mengucapkan <01696> dusta <08267>, lidahmu <03956> menyebut-nyebut <01897> kecurangan <05766>.

TL ITL: Karena <03588> tanganmu <03709> berlumur <01351> dengan darah <01818> dan segala jarimu <0676> dengan aniaya <05771>, bibirmu <08193> berkata <01696> dusta <08267> dan lidahmu <03956> mereka jahat <05766>.

AVB ITL: Tanganmu <03709> dicemari <01351> darah <01818> dan jari-jarimu <0676> oleh kesalahan <05771>. Bibirmu <08193> mengucapkan <01696> dusta <08267>, lidahmu <03956> mengungkapkan <01897> kezaliman <05766>.


HEBREW: <01897> hght <05766> hlwe <03956> Mknwsl <08267> rqs <01696> wrbd <08193> Mkytwtpv <05771> Nweb <0676> Mkytwebuaw <01818> Mdb <01351> wlagn <03709> Mkypk <03588> yk (59:3)


Jawa: Sabab tanganmu iku najis marga kuthah getih sarta drijimu marga saka piala; cangkemmu ngucapake cidra, ilatmu ngandhakake kaculikan.

Jawa 1994: Kowé nglakoni dosa goroh, ngrodha-peksa lan matèni wong.

Sunda: Maraneh salah, biasa ngabohong, biasa telenges, biasa maehan.

Madura: Ba’na sala polana lecek ban roce, polana ngalakone kakerrasan ban mate’e oreng.

Bali: Semeton iwang sajeroning semeton mobab, wirosa miwah amati-mati.

Bugis: Salako nasaba mabbelléko sibawa macéko-céko, nasaba pogau’i ateddekengngé sibawa mabbuno.

Makasar: Salako lanri a’balle-balleko siagang a’gau’ jekkongko, lanri nugaukanna gau’ katerassanga kammayatompa ammunoko.

Toraja: Belanna iatu limammi sitombang rara sia iatu tarunomi ponno kakelokan; ma’kada mo’rang bangkomi sia iatu pudukmi ma’nemu-nemu bang ussa’bu’ tang malolona.

Karo: Sabap tanndu ras jari-jarindu keliamen erkiteken dareh ras kejahaten. Babahndu ras dilahndu melasken guak ras tipu.

Simalungun: Ai marsapu daroh do tangannima anjaha marlapu hajahaton jari-jarinima; bibirnima mangkatahon ladung, anjaha gok hajahaton do dilahnima.

Toba: Ai marsapu mudar do tanganmuna jala marsapu hajahaton jarijarimuna; bibirmuna; mangkatahon gabus, dilamuna mamingkiri hajungkaton.


NETBible: For your hands are stained with blood and your fingers with sin; your lips speak lies, your tongue utters malicious words.

NASB: For your hands are defiled with blood And your fingers with iniquity; Your lips have spoken falsehood, Your tongue mutters wickedness.

HCSB: For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, and you mutter injustice.

LEB: Your hands are stained with blood, and your fingers are stained with sin. You speak lies, and you mutter wicked things.

NIV: For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.

ESV: For your hands are defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies; your tongue mutters wickedness.

NRSV: For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.

REB: Your hands are stained with blood and your fingers with crime; your lips speak lies and your tongues utter injustice.

KJV: For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.

AMP: For your hands are defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.

NLT: Your hands are the hands of murderers, and your fingers are filthy with sin. Your mouth is full of lies, and your lips are tainted with corruption.

GNB: You are guilty of lying, violence, and murder.

ERV: That’s because your hands are covered with blood from the people you murdered. You tell lies and say evil things.

BBE: For your hands are unclean with blood, and your fingers with sin; your lips have said false things, and your tongue gives out deceit.

MSG: Your hands are drenched in blood, your fingers dripping with guilt, Your lips smeared with lies, your tongue swollen from muttering obscenities.

CEV: Your talk is filled with lies and plans for violence; every finger on your hands is covered with blood.

CEVUK: Your talk is filled with lies and plans for violence; every finger on your hands is covered with blood.

GWV: Your hands are stained with blood, and your fingers are stained with sin. You speak lies, and you mutter wicked things.


KJV: For your hands <03709> are defiled <01351> (8738) with blood <01818>_, and your fingers <0676> with iniquity <05771>_; your lips <08193> have spoken <01696> (8765) lies <08267>_, your tongue <03956> hath muttered <01897> (8799) perverseness <05766>_.

NASB: For your hands<3709> are defiled<1351> with blood<1818> And your fingers<676> with iniquity<5771>; Your lips<8193> have spoken<1696> falsehood<8267>, Your tongue<3956> mutters<1897> wickedness<5767>.

NET [draft] ITL: For <03588> your hands <03709> are stained <01351> with blood <01818> and your fingers <0676> with sin <05771>; your lips <08193> speak <01696> lies <08267>, your tongue <03956> utters <01897> malicious words <05766>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yesaya 59 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel